Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" Finish , " Pilar told him . " Go on . Finish . "

— Кончай, — сказала ему Пилар. «Продолжай. Закончи».
2 unread messages
" Since it is impractical to hold Pablo as a prisoner , " Fernando commenced , " and since it is repugnant to offer him — — "

- Поскольку держать Пабло в плену непрактично, - начал Фернандо, - и поскольку предлагать ему противно...
3 unread messages
" Finish , " Pilar said . " For the love of God , finish . "

— Кончай, — сказала Пилар. «Ради всего святого, закончите».
4 unread messages
" — in any class of negotiation , " Fernando proceeded calmly , " I am agreed that it is perhaps best that he should be eliminated in order that the operations projected should be insured of the maximum possibility of success . "

«… в любом виде переговоров, — спокойно продолжал Фернандо, — я согласен, что, возможно, лучше всего его устранить, чтобы планируемые операции были застрахованы от максимальной вероятности успеха».
5 unread messages
Pilar looked at the little man , shook her head , bit her lips and said nothing .

Пилар посмотрела на маленького человека, покачала головой, закусила губу и ничего не сказала.
6 unread messages
" That is my opinion , " Fernando said . " I believe we are justified in believing that he constitutes a danger to the Republic — — "

«Это мое мнение», сказал Фернандо. «Я считаю, что мы имеем право полагать, что он представляет опасность для Республики…»
7 unread messages
" Mother of God , " Pilar said . " Even here one man can make a bureaucracy with his mouth . "

«Матерь Божья», — сказала Пилар. «Даже здесь один человек может своими устами создать бюрократию».
8 unread messages
" Both from his own words and his recent actions , " Fernando continued . " And while he is deserving of gratitude for his actions in the early part of the movement and up until the most recent time — — "

«Как по его собственным словам, так и по его недавним действиям», - продолжил Фернандо. «И хотя он заслуживает благодарности за свои действия на начальном этапе движения и вплоть до самого последнего времени…»
9 unread messages
Pilar had walked over to the fire . Now she came up to the table .

Пилар подошла к огню. Теперь она подошла к столу.
10 unread messages
" Fernando , " Pilar said quietly and handed a bowl to him . " Take this stew please in all formality and fill thy mouth with it and talk no more . We are in possession of thy opinion . "

— Фернандо, — тихо сказала Пилар и протянула ему миску. «Возьми это рагу, пожалуйста, со всеми формальностями, наполни им рот и больше не говори. Мы обладаем твоим мнением».
11 unread messages
" But , how then — " Primitivo asked and paused without completing the sentence .

«Но как же тогда…» — спросил Примитиво и сделал паузу, не закончив предложение.
12 unread messages
" Estoy listo , " Robert Jordan said . " I am ready to do it . Since you are all decided that it should be done it is a service that I can do . "

«Estoy listo», — сказал Роберт Джордан. «Я готов это сделать. Поскольку вы все решили, что это следует сделать, я могу оказать эту услугу».
13 unread messages
What ’ s the matter ? he thought .

В чем дело? он думал.
14 unread messages
From listening to him I am beginning to talk like Fernando . That language must be infectious . French , the language of diplomacy . Spanish , the language of bureaucracy .

Слушая его, я начинаю говорить, как Фернандо. Этот язык должен быть заразительным. Французский язык – язык дипломатии. Испанский язык бюрократии.
15 unread messages
" No , " Maria said . " No . "

«Нет», сказала Мария. "Нет."
16 unread messages
" This is none of thy business , " Pilar said to the girl . " Keep thy mouth shut . "

«Это не твое дело», — сказала Пилар девушке. «Держи рот на замке».
17 unread messages
" I will do it tonight , " Robert Jordan said .

«Я сделаю это сегодня вечером», — сказал Роберт Джордан.
18 unread messages
He saw Pilar looking at him , her fingers on her lips . She was looking toward the door .

Он увидел, как Пилар смотрит на него, прижимая пальцы к губам. Она смотрела на дверь.
19 unread messages
The blanket fastened across the opening of the cave was lifted and Pablo put his head in . He grinned at them all , pushed under the blanket and then turned and fastened it again . He turned around and stood there , then pulled the blanket cape over his head and shook the snow from it .

Одеяло, закрывавшее вход в пещеру, было поднято, и Пабло просунул туда голову. Он ухмыльнулся им всем, засунул одеяло под одеяло, затем повернулся и снова застегнул его. Он обернулся и остановился, затем натянул на голову накидку и стряхнул с нее снег.
20 unread messages
" You were speaking of me ? " he addressed them all . " I am interrupting ? "

— Ты говорил обо мне? он обратился ко всем. «Я мешаю?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому