Эрнест Хэмингуэй

Отрывок из произведения:
По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

He ’ s working himself up to it , maybe , Robert Jordan thought . Maybe Agustín is going to do it . He certainly hates him enough . I don ’ t hate him , he thought . No , I don ’ t hate him . He is disgusting but I do not hate him . Though that blinding business puts him in a special class . Still this is their war . But he is certainly nothing to have around for the next two days . I am going to keep away out of it , he thought . I made a fool of myself with him once tonight and I am perfectly willing to liquidate him . But I am not going to fool with him beforehand . And there are not going to be any shooting matches or monkey business in here with that dynamite around either . Pablo thought of that , of course . And did you think of it , he said to himself ? No , you did not and neither did Agustín . You deserve whatever happens to you , he thought .

«Может быть, он готовится к этому», — подумал Роберт Джордан. Возможно, Агустин сделает это. Он, конечно, достаточно его ненавидит. «Я не ненавижу его», — подумал он. Нет, я не ненавижу его. Он отвратительный, но я его не ненавижу. Хотя это ослепление ставит его в особый класс. Все-таки это их война. Но в ближайшие два дня ему определенно нечего будет иметь под рукой. «Я буду держаться подальше от этого», — подумал он. Сегодня вечером я выставил себя дураком перед ним и совершенно готов его ликвидировать. Но я не собираюсь с ним дурачится заранее. И с этим динамитом здесь не будет ни стрелков, ни обезьяньих дел. Пабло, конечно, подумал об этом. И ты об этом подумал, сказал он себе? Нет, ты этого не сделал, и Агустин тоже. «Ты заслуживаешь того, что с тобой случится», — подумал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому