Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" I thought I was Inglés , " Robert Jordan said to her .

«Я думал, что я Ingles», — сказал ей Роберт Джордан.
2 unread messages
" I call thee Roberto before the others , " she said in a low voice and blushed . " How do you want it , Roberto ? "

«Я зову тебя Роберто раньше остальных», — сказала она тихим голосом и покраснела. — Как ты этого хочешь, Роберто?
3 unread messages
" Roberto , " Pablo said thickly and nodded his head at Robert Jordan . " How do you want it , Don Roberto ? "

— Роберто, — хрипло произнес Пабло и кивнул Роберту Джордану. — Как ты этого хочешь, дон Роберто?
4 unread messages
" Do you want some ? " Robert Jordan asked him .

"Хочешь немного?" — спросил его Роберт Джордан.
5 unread messages
Pablo shook his head . " I am making myself drunk with wine , " he said with dignity .

Пабло покачал головой. «Я опьяняюсь вином», — сказал он с достоинством.
6 unread messages
" Go with Bacchus , " Robert Jordan said in Spanish .

«Идите с Бахусом», — сказал Роберт Джордан по-испански.
7 unread messages
" Who is Bacchus ? " Pablo asked .

«Кто такой Бахус?» – спросил Пабло.
8 unread messages
" A comrade of thine , " Robert Jordan said .

«Твой товарищ», — сказал Роберт Джордан.
9 unread messages
" Never have I heard of him , " Pablo said heavily . " Never in these mountains . "

— Никогда о нем не слышал, — тяжело сказал Пабло. «Никогда в этих горах».
10 unread messages
" Give a cup to Anselmo , " Robert Jordan said to Maria .

«Дайте чашку Ансельмо», — сказал Роберт Джордан Марии.
11 unread messages
" It is he who is cold . " He was putting on the dry pair of socks and the whiskey and water in the cup tasted clean and thinly warming . But it does not curl around inside of you the way the absinthe does , he thought . There is nothing like absinthe .

«Это он холодный». Он надевал пару сухих носков, и виски с водой в чашке казались чистыми и слегка согревающими. «Но оно не кружится внутри тебя, как абсент», — подумал он. Нет ничего лучше абсента.
12 unread messages
Who would imagine they would have whiskey up here , he thought . But La Granja was the most likely place in Spain to find it when you thought it over . Imagine Sordo getting a bottle for the visiting dynamiter and then remembering to bring it down and leave it . It wasn ’ t just manners that they had . Manners would have been producing the bottle and having a formal drink . That was what the French would have done and then they would have saved what was left for another occasion . No , the true thoughtfulness of thinking the visitor would like it and then bringing it down for him to enjoy when you yourself were engaged in something where there was every reason to think of no one else but yourself and of nothing but the matter in hand — that was Spanish . One kind of Spanish , he thought . Remembering to bring the whiskey was one of the reasons you loved these people . Don ’ t go romanticizing them , he thought . There are as many sorts of Spanish as there are Americans . But still , bringing the whiskey was very handsome .

«Кто бы мог подумать, что они будут пить здесь виски», — подумал он. Но Ла-Гранха оказалась наиболее вероятным местом в Испании, где его можно было найти, если хорошенько подумать. Представьте себе, что Сордо достает бутылку для пришедшего в гости динамита, а затем вспоминает, что нужно принести ее и оставить. У них были не только манеры. Мэннерс должен был достать бутылку и выпить. Именно это сделали бы французы, а затем приберегли бы то, что осталось, для другого случая. Нет, настоящая вдумчивость, заключающаяся в том, чтобы подумать, что посетителю это понравится, а затем принести это ему, чтобы он наслаждался, когда ты сам занят чем-то, где есть все основания думать ни о ком, кроме себя, и ни о чем, кроме рассматриваемого дела - это был испанский. «Один вид испанца», — подумал он. Одной из причин, почему вы любили этих людей, было не забыть взять с собой виски. «Не романтизируй их», — подумал он. Испанцев столько же, сколько американцев. Но все равно принести виски было очень красиво.
13 unread messages
" How do you like it ? " he asked Anselmo .

"Как вам это нравится?" — спросил он Ансельмо.
14 unread messages
The old man was sitting by the fire with a smile on his face , his big hands holding the cup . He shook his head .

Старик сидел у огня с улыбкой на лице, держа чашку в больших руках. Он покачал головой.
15 unread messages
" No ? " Robert Jordan asked him .

"Нет?" — спросил его Роберт Джордан.
16 unread messages
" The child put water in it , " Anselmo said .

«Ребенок налил туда воды», — сказал Ансельмо.
17 unread messages
" Exactly as Roberto takes it , " Maria said . " Art thou something special ? "

«Именно так, как это воспринимает Роберто», — сказала Мария. «Ты что-то особенное?»
18 unread messages
" No , " Anselmo told her . " Nothing special at all . But I like to feel it burn as it goes down . "

«Нет», — сказал ей Ансельмо. «Ничего особенного. Но мне нравится чувствовать, как он горит, когда падает».
19 unread messages
" Give me that , " Robert Jordan told the girl , " and pour him some of that which burns . "

«Дай мне это, — сказал Роберт Джордан девушке, — и налей ему немного того, что горит».
20 unread messages
He tipped the contents of the cup into his own and handed it back empty to the girl , who poured carefully into it from the bottle .

Он вылил содержимое чашки в свою и передал ее пустой девушке, которая осторожно налила в нее из бутылки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому