Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" Nothing , " Robert Jordan said . " Got your saddles covered up good ? "

«Ничего», сказал Роберт Джордан. «Твои седла хорошо прикрыты?»
2 unread messages
" Yes . "

"Да."
3 unread messages
Then in English Robert Jordan said , " Going to grain those horses or peg them out and let them dig for it ? "

Затем по-английски Роберт Джордан сказал: «Собираетесь ли вы насадить этих лошадей на зерно или привязать их и позволить им копать?»
4 unread messages
" What ? "

"Что?"
5 unread messages
" Nothing . It ’ s your problem , old pal . I ’ m going out of here on my feet . "

«Ничего. Это твоя проблема, старина. Я уйду отсюда на ногах».
6 unread messages
" Why do you speak in English ? " Pablo asked .

«Почему ты говоришь по-английски?» – спросил Пабло.
7 unread messages
" I don ’ t know , " Robert Jordan said . " When I get very tired sometimes I speak English . Or when I get very disgusted . Or baffled , say . When I get highly baffled I just talk English to hear the sound of it . It ’ s a reassuring noise . You ought to try it sometime . "

«Я не знаю», сказал Роберт Джордан. «Иногда, когда я очень устаю, я говорю по-английски. Или когда мне очень противно. Или, скажем, сбито с толку. Когда я сильно сбито с толку, я просто говорю по-английски, чтобы услышать его звук. ."
8 unread messages
" What do you say , Inglés ? " Pilar said . " It sounds very interesting but I do not understand . "

— Что ты скажешь, Ingles? - сказала Пилар. «Звучит очень интересно, но я не понимаю».
9 unread messages
" Nothing , " Robert Jordan said . " I said , ‘ nothing ’ in English . "

«Ничего», сказал Роберт Джордан. «Я сказал «ничего» по-английски».
10 unread messages
" Well then , talk Spanish , " Pilar said . " It ’ s shorter and simpler in Spanish . "

— Ну тогда говори по-испански, — сказала Пилар. «По-испански короче и проще».
11 unread messages
" Surely , " Robert Jordan said . But oh boy , he thought , oh Pablo , oh Pilar , oh Maria , oh you two brothers in the corner whose names I ’ ve forgotten and must remember , but I get tired of it sometimes . Of it and of you and of me and of the war and why in all why did it have to snow now ? That ’ s too bloody much . No , it ’ s not . Nothing is too bloody much . You just have to take it and fight out of it and now stop prima - donnaing and accept the fact that it is snowing as you did a moment ago and the next thing is to check with your gypsy and pick up your old man . But to snow ! Now in this month . Cut it out , he said to himself . Cut it out and take it . It ’ s that cup , you know . How did it go about that cup ?

«Конечно», сказал Роберт Джордан. Но о боже, подумал он, о Пабло, о Пилар, о Мария, о вы, два брата в углу, чьи имена я забыл и должен запомнить, но иногда мне это надоедает. Об этом, и о тебе, и обо мне, и о войне, и вообще, почему именно сейчас пошел снег? Это слишком чертовски много. Нет, это не так. Ничего особенного. Вам просто нужно взять это и бороться с этим, а теперь перестать примадонничать и принять тот факт, что идет снег, как вы это сделали минуту назад, и следующее, что нужно сделать, это посоветоваться со своей цыганкой и забрать своего старика. Но снег! Сейчас в этом месяце. Прекрати это, сказал он себе. Вырежи и возьми. Знаете, это та чашка. Как дела обстояли с этим кубком?
12 unread messages
He ’ d either have to improve his memory or else never think of quotations because when you missed one it hung in your mind like a name you had forgotten and you could not get rid of it . How did it go about that cup ?

Ему придется либо улучшить свою память, либо никогда не придумывать цитаты, потому что, когда ты пропускаешь одну, она висит в твоей голове, как имя, которое ты забыл, и ты не можешь от него избавиться. Как дела обстояли с этим кубком?
13 unread messages
" Let me have a cup of wine , please , " he said in Spanish . Then , " Lots of snow ? Eh ? " he said to Pablo . " Mucha nieve . "

«Позвольте мне выпить чашку вина, пожалуйста», — сказал он по-испански. Затем: «Много снега? А?» — сказал он Пабло. «Муха Ньеве».
14 unread messages
The drunken man looked up at him and grinned . He nodded his head and grinned again .

Пьяный мужчина посмотрел на него и ухмыльнулся. Он кивнул головой и снова ухмыльнулся.
15 unread messages
" No offensive . No aviones . No bridge . Just snow , " Pablo said .

«Никакого наступления. Никаких авионов. Никакого моста. Только снег», — сказал Пабло.
16 unread messages
" You expect it to last a long time ? " Robert Jordan sat down by him . " You think we ’ re going to be snowed in all summer , Pablo , old boy ? "

— Вы ожидаете, что это продлится долго? Роберт Джордан сел рядом с ним. — Думаешь, все лето нас будет сыпать снегом, Пабло, старина?
17 unread messages
" All summer , no , " Pablo said . " Tonight and tomorrow , yes . "

«Все лето — нет», — сказал Пабло. «Сегодня вечером и завтра, да».
18 unread messages
" What makes you think so ? "

"Что заставляет вас думать так?"
19 unread messages
" There are two kinds of storms , " Pablo said , heavily and judiciously . " One comes from the Pyrenees . With this one there is great cold . It is too late for this one . "

«Есть два типа штормов», — сказал Пабло тяжело и рассудительно. «Один родом из Пиренеев. С этим сильный холод. Для этого уже слишком поздно».
20 unread messages
" Good , " Robert Jordan said . " That ’ s something . "

«Хорошо», сказал Роберт Джордан. "Это что-то."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому