Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" ‘ Paper bleeds little , ’ " Robert Jordan quoted the proverb .

«Бумага мало кровоточит» Роберт Джордан процитировал пословицу.
2 unread messages
" But it is very useful , " Pilar said . " Es muy utíl . What I would like to do is use thy orders for that purpose . "

«Но это очень полезно», — сказала Пилар. «Es muy util. Я бы хотел использовать твои приказы для этой цели».
3 unread messages
" Me too , " said Robert Jordan . " But you could never win a war like that . "

«Я тоже», сказал Роберт Джордан. «Но ты никогда не сможешь выиграть такую ​​войну».
4 unread messages
" No , " the big woman said . " I suppose not . But do you know what I would like ? "

«Нет», сказала большая женщина. — Думаю, нет. Но знаешь, чего бы мне хотелось?
5 unread messages
" To go to the Republic , " El Sordo said . He had put his good ear close to her as she spoke . " Ya irás , mujer . Let us win this and it will all be Republic . "

«Отправиться в Республику», — сказал Эль Сордо. Пока она говорила, он прижал к ней свое здоровое ухо. «Ya irás, mujer. Давайте выиграем это, и все будет республикой».
6 unread messages
" All right , " Pilar said . " And now , for God ’ s sake let us eat . "

— Хорошо, — сказала Пилар. «А теперь, ради бога, поедим».
7 unread messages
Тhey left El Sordo ’ s after eating and started down the trail . El Sordo had walked with them as far as the lower post .

Пообедав, они вышли из «Эль Сордо» и пошли по тропе. Эль Сордо дошел с ними до нижнего поста.
8 unread messages
" Salud , " he said . " Until tonight . "

«Салуд», — сказал он. «До сегодняшнего вечера».
9 unread messages
" Salud , Camarada , " Robert Jordan had said to him and the three of them had gone on down the trail , the deaf man standing looking after them . Maria had turned and waved her hand at him and El Sordo waved disparagingly with the abrupt , Spanish upward flick of the forearm as though something were being tossed away which seems the negation of all salutation which has not to do with business . Through the meal he had never unbuttoned his sheepskin coat and he had been carefully polite , careful to turn his head to hear and had returned to speaking his broken Spanish , asking Robert Jordan about conditions in the Republic politely ; but it was obvious he wanted to be rid of them .

«Салуд, Камарада», — сказал ему Роберт Джордан, и они втроем пошли дальше по тропе, а глухой стоял и смотрел им вслед. Мария повернулась и помахала ему рукой, а Эль Сордо пренебрежительно махнул рукой резким, испанским движением руки вверх, как будто что-то отбрасывали, что кажется отрицанием всякого приветствия, не имеющего отношения к делу. Во время еды он ни разу не расстегнул дубленку, был предельно вежлив, старался поворачивать голову, чтобы услышать, и вернулся к ломаному испанскому, вежливо расспрашивая Роберта Джордана об условиях в республике; но было очевидно, что он хотел от них избавиться.
10 unread messages
As they had left him , Pilar had said to him , " Well , Santiago ? "

Когда они уходили от него, Пилар сказала ему: «Ну, Сантьяго?»
11 unread messages
" Well , nothing , woman , " the deaf man said . " It is all right . But I am thinking . "

— Ну, ничего, женщина, — сказал глухой. «Все в порядке. Но я думаю».
12 unread messages
" Me , too , " Pilar had said and now as they walked down the trail , the walking easy and pleasant down the steep trail through the pines that they had toiled up , Pilar said nothing . Neither Robert Jordan nor Maria spoke and the three of them travelled along fast until the trail rose steeply out of the wooded valley to come up through the timber , leave it , and come out into the high meadow .

«Я тоже», — сказала Пилар, и теперь, когда они шли по тропе, легкой и приятной, по крутой тропе среди сосен, которые они с трудом взобрали, Пилар ничего не сказала. Ни Роберт Джордан, ни Мария не произнесли ни слова, и все трое быстро шли вперед, пока тропа круто не поднялась из лесистой долины, пройдя через лес, покинула его и не вышла на высокий луг.
13 unread messages
It was hot in the late May afternoon and halfway up this last steep grade the woman stopped . Robert Jordan , stopping and looking back , saw the sweat beading on her forehead . He thought her brown face looked pallid and the skin sallow and that there were dark areas under her eyes .

Был жаркий майский день, и на полпути к последнему крутому склону женщина остановилась. Роберт Джордан, остановившись и оглянувшись назад, увидел капли пота на ее лбу. Ему показалось, что ее смуглое лицо выглядело бледным, кожа желтоватой, а под глазами были темные участки.
14 unread messages
" Let us rest a minute , " he said . " We go too fast . "

«Давайте отдохнем минутку», — сказал он. «Мы идем слишком быстро».
15 unread messages
" No , " she said . " Let us go on . "

«Нет», сказала она. «Давайте продолжим».
16 unread messages
" Rest , Pilar , " Maria said . " You look badly . "

— Отдыхай, Пилар, — сказала Мария. «Ты плохо выглядишь».
17 unread messages
" Shut up , " the woman said . " Nobody asked for thy advice . "

«Заткнись», — сказала женщина. «Никто не спрашивал твоего совета».
18 unread messages
She started on up the trail but at the top she was breathing heavily and her face was wet with perspiration and there was no doubt about her pallor now .

Она пошла вверх по тропе, но наверху тяжело дышала, лицо ее было мокрым от пота, и в ее бледности теперь не было никаких сомнений.
19 unread messages
" Sit down , Pilar , " Maria said . " Please , please sit down . "

— Садись, Пилар, — сказала Мария. «Пожалуйста, пожалуйста, сядьте».
20 unread messages
" All right , " said Pilar and the three of them sat down under a pine tree and looked across the mountain meadow to where the tops of the peaks seemed to jut out from the roll of the high country with snow shining bright on them now in the early afternoon sun .

«Хорошо», — сказала Пилар, и они втроем сели под сосной и посмотрели через горный луг туда, где вершины пиков, казалось, выступали из холмистой местности, и теперь на них ярко сиял снег. раннее полуденное солнце.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому