Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" Not much I am -- an ' me a-lettin ' him in myself -- crutches an ' all ! An ' the team he come in a-waitin ' this minute at the door for him , jest as if he wa 'n' t the cranky old crosspatch he is , what never talks ter no one ! jest think , Mr. Tom -- HIM a-callin ' on HER ! "

"Не так уж много я... и я... впускаю его сам... костыли и все такое! И команда, в которой он пришел, сию минуту ждет его у двери, шутит, как будто он не такой капризный старый хрыч, каким он является, который никогда ни с кем не разговаривает! подумать только, мистер Том... ОН... звонит ЕЙ!"
2 unread messages
" Well , why not ? " demanded the old man , a little aggressively .

"Ну, а почему бы и нет?" - потребовал старик, немного агрессивно.
3 unread messages
Nancy gave him a scornful glance .

Нэнси бросила на него презрительный взгляд.
4 unread messages
" As if you did n't know better 'n me ! " she derided .

"Как будто ты не знаешь лучше меня!" она усмехнулась.
5 unread messages
" Eh ? "

"Eh?"
6 unread messages
" Oh , you need n't be so innercent , " she retorted with mock indignation ; " -- you what led me wildgoose chasin ' in the first place ! "

"О, тебе не нужно быть таким настойчивым", — возразила она с притворным негодованием, - "Ты, кто привел меня в погоню за диким гусем в первую очередь!"
7 unread messages
" What do ye mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"
8 unread messages
Nancy glanced through the open barn door toward the house , and came a step nearer to the old man .

Нэнси посмотрела через открытую дверь сарая в сторону дома и подошла на шаг ближе к старику.
9 unread messages
" Listen ! ' Twas you that was tellin ' me Miss Polly had a lover in the first place , wa 'n' t it ? Well , one day I thinks I finds two and two , and I puts ' em tergether an ' makes four . But it turns out ter be five -- an ' no four at all , at all ! "

"Слушай! Это ведь ты говорил мне, что у мисс Полли был любовник с самого начала, не так ли? Ну, однажды мне кажется, что я нахожу два и два, и я складываю их вместе, и получается четыре. Но оказывается, что их пять, а вовсе не четыре, совсем!"
10 unread messages
With a gesture of indifference Old Tom turned and fell to work .

С жестом безразличия Старый Том повернулся и принялся за работу.
11 unread messages
" If you 're goin ' ter talk ter me , you 've got ter talk plain horse sense , " he declared testily . " I never was no hand for figgers . "

"Если ты собираешься говорить со мной, то тебе придется говорить просто по-лошадиному", - раздраженно заявил он. "Я никогда не был сторонником фиггеров".
12 unread messages
Nancy laughed .

Нэнси рассмеялась.
13 unread messages
" Well , it 's this , " she explained . " I heard somethin' that made me think him an ' Miss Polly was lovers . "

"Ну, дело вот в чем", - объяснила она. "Я слышал кое-что, что заставило меня подумать, что он и мисс Полли были любовниками".
14 unread messages
" MR. PENDLETON ! " Old Tom straightened up .

"МИСТЕР ПЕНДЛТОН!" Старый Том выпрямился.
15 unread messages
" Yes . Oh , I know now ; he was n't . It was that blessed child 's mother he was in love with , and that 's why he wanted -- but never mind that part , " she added hastily , remembering just in time her promise to Pollyanna not to tell that Mr. Pendleton had wished her to come and live with him . " Well , I 've been askin ' folks about him some , since , and I 've found out that him an ' Miss Polly hai n't been friends for years , an ' that she 's been hatin ' him like pizen owin ' ter the silly gossip that coupled their names tergether when she was eighteen or twenty . "

"да. О, теперь я знаю, что это не так. Он был влюблен в мать этого благословенного ребенка, и именно поэтому он хотел... Но не обращай внимания на эту часть, — поспешно добавила она, вовремя вспомнив свое обещание Поллианне не говорить, что мистер Пендлтон хотел, чтобы она переехала и жила с ним. "Ну, с тех пор я расспрашивал людей о нем, и я узнал, что он и мисс Полли не были друзьями в течение многих лет, и что она ненавидела его, как пизена, из-за глупых сплетен, которые связывали их имена, когда ей было восемнадцать или двадцать".
16 unread messages
" Yes , I remember , " nodded Old Tom . " It was three or four years after Miss Jennie give him the mitten and went off with the other chap . Miss Polly knew about it , of course , and was sorry for him . So she tried ter be nice to him . Maybe she overdid it a little -- she hated that minister chap so who had took off her sister . At any rate , somebody begun ter make trouble . They said she was runnin ' after him . "

"Да, я помню", - кивнул Старый Том. "Это было через три или четыре года после того, как мисс Дженни дала ему рукавицу и ушла с другим парнем. Мисс Полли, конечно, знала об этом и сочувствовала ему. Поэтому она старалась быть с ним милой. Может быть, она немного перестаралась — она так ненавидела этого священника, который увел ее сестру. Во всяком случае, кто-то начал создавать проблемы. Они сказали, что она бежала за ним."
17 unread messages
" Runnin ' after any man -- her ! " interjected Nancy .

"Бегать за любым мужчиной — за ней!" вмешалась Нэнси.
18 unread messages
" I know it ; but they did , " declared Old Tom , " and of course no gal of any spunk 'll stand that . Then about that time come her own lover an ' the trouble with HIM .

"Я знаю это, но они это сделали, - заявил Старый Том, - и, конечно, ни одна девушка с мужеством не выдержит этого. Потом, примерно в это время, появился ее собственный любовник и с НИМ возникли проблемы.
19 unread messages
After that she shut up like an oyster an ' would n't have nothin ' ter do with nobody fur a spell . Her heart jest seemed to turn bitter at the core . "

После этого она заткнулась, как устрица, и не хотела иметь ничего общего ни с кем, кроме заклинания. Ее сердечная шутка, казалось, стала горькой в глубине души."
20 unread messages
" Yes , I know . I 've heard about that now , " rejoined Nancy ; " an ' that 's why you could ' a ' knocked me down with a feather when I see HIM at the door -- him , what she hai n't spoke to for years ! But I let him in an ' went an ' told her . "

"Да, я знаю. Я уже слышала об этом, — ответила Нэнси, - и вот почему ты мог бы сбить меня с ног пером, когда я вижу ЕГО в дверях - его, с которым она не разговаривала годами! Но я впустил его, "пошел и" сказал ей".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому