Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" If you please , sir , here -- here 's a little girl with some jelly . The doctor said I was to -- to bring her in . "

"Пожалуйста, сэр, вот... вот маленькая девочка с желе. Доктор сказал, что я должен... привести ее сюда."
2 unread messages
The next moment Pollyanna found herself alone with a very cross-looking man lying flat on his back in bed .

В следующее мгновение Поллианна оказалась наедине с очень сердитым мужчиной, лежащим на спине в постели.
3 unread messages
" See here , did n't I say -- " began an angry voice . " Oh , it 's you ! " it broke off not very graciously , as Pollyanna advanced toward the bed .

"Послушайте, разве я не сказал..." — начал сердитый голос. "О, это ты!" он оборвался не очень любезно, когда Поллианна направилась к кровати.
4 unread messages
" Yes , sir , " smiled Pollyanna . " Oh , I 'm so glad they let me in ! You see , at first the lady ' most took my jelly , and I was so afraid I was n't going to see you at all . Then the doctor came , and he said I might . Was n't he lovely to let me see you ? "

"Да, сэр", - улыбнулась Поллианна. "О, я так рада, что меня впустили! Видите ли, сначала леди больше всего забрала мое желе, и я так боялся, что вообще не увижу вас. Потом пришел доктор и сказал, что я могу. Разве он не был очарователен, позволив мне увидеть тебя?"
5 unread messages
In spite of himself the man 's lips twitched into a smile ; but all he said was " Humph ! "

Против воли губы мужчины дрогнули в улыбке, но все, что он сказал, было "Хм!"
6 unread messages
" And I 've brought you some jelly , " resumed Pollyanna ; " -- calf 's - foot . I hope you like it ? " There was a rising inflection in her voice .

— А я принесла вам немного желе, - продолжала Поллианна, - телячья ножка. Надеюсь, тебе это понравится?" В ее голосе послышалась повышающаяся интонация.
7 unread messages
" Never ate it . " The fleeting smile had gone , and the scowl had come back to the man 's face .

"Никогда его не ел. Мимолетная улыбка исчезла, и на лице мужчины снова появилось хмурое выражение.
8 unread messages
For a brief instant Pollyanna 's countenance showed disappointment ; but it cleared as she set the bowl of jelly down .

На короткое мгновение на лице Поллианны отразилось разочарование, но оно прояснилось, когда она поставила миску с желе на стол.
9 unread messages
" Did n't you ? Well , if you did n't , then you ca n't know you DO N'T like it , anyhow , can you ? So I reckon I 'm glad you have n't , after all . Now , if you knew -- "

"Не так ли? Ну, а если ты этого не сделал, то ты все равно не можешь знать, что тебе это НЕ нравится, не так ли? Так что, думаю, я рад, что ты этого не сделал, в конце концов. Теперь, если бы ты знал...
10 unread messages
" Yes , yes ; well , there 's one thing I know all right , and that is that I 'm flat on my back right here this minute , and that I 'm liable to stay here -- till doomsday , I guess . "

"Да, да; ну, есть одна вещь, которую я хорошо знаю, и это то, что я лежу на спине прямо здесь в эту минуту, и что я могу остаться здесь — до судного дня, я думаю".
11 unread messages
Pollyanna looked shocked .

Поллианна выглядела потрясенной.
12 unread messages
" Oh , no ! It could n't be till doomsday , you know , when the angel Gabriel blows his trumpet , unless it should come quicker than we think it will -- oh , of course , I know the Bible says it may come quicker than we think , but I do n't think it will -- that is , of course I believe the Bible ; but I mean I do n't think it will come as much quicker as it would if it should come now , and -- "

"О, нет! Это не может быть до судного дня, вы знаете, когда ангел Гавриил трубит в свою трубу, если только это не произойдет быстрее, чем мы думаем, — о, конечно, я знаю, что Библия говорит, что это может произойти быстрее, чем мы думаем, но я не думаю, что это произойдет — то есть, конечно, я верю Библии; но я имею в виду, я не думаю, что это произойдет намного быстрее, чем если бы это произошло сейчас, и..."
13 unread messages
John Pendleton laughed suddenly -- and aloud . The nurse , coming in at that moment , heard the laugh , and beat a hurried -- but a very silent -- retreat . He had the air of a frightened cook who , seeing the danger of a breath of cold air striking a half-done cake , hastily shuts the oven door .

Джон Пендлетон внезапно рассмеялся — и громко. Медсестра, вошедшая в этот момент, услышала смех и поспешно, но очень тихо отступила. У него был вид испуганного повара, который, видя опасность того, что дуновение холодного воздуха ударит по наполовину готовому пирогу, поспешно закрывает дверцу духовки.
14 unread messages
" Are n't you getting a little mixed ? " asked John Pendleton of Pollyanna .

"Ты не начинаешь немного путаться?" - спросил Джон Пендлтон у Поллианны.
15 unread messages
The little girl laughed .

Маленькая девочка засмеялась.
16 unread messages
" Maybe . But what I mean is , that legs do n't last -- broken ones , you know -- like lifelong invalids , same as Mrs. Snow has got . So yours wo n't last till doomsday at all . I should think you could be glad of that . " " Oh , I am , " retorted the man grimly .

"Может быть. Но я имею в виду, что ноги недолговечны — сломанные, знаете ли, — как пожизненные инвалиды, такие же, как у миссис Сноу. Так что твой вообще не продержится до судного дня. Я думаю, ты мог бы быть рад этому." "О, это я", - мрачно возразил мужчина.
17 unread messages
" And you did n't break but one . You can be glad ' twas n't two . " Pollyanna was warming to her task .

"И ты не сломал ничего, кроме одного. Ты можешь радоваться, что их было не двое." Поллианна была увлечена своей задачей.
18 unread messages
" Of course ! So fortunate , " sniffed the man , with uplifted eyebrows ; " looking at it from that standpoint , I suppose I might be glad I was n't a centipede and did n't break fifty ! "

"Конечно! Так повезло, - фыркнул мужчина, приподняв брови. - Глядя на это с этой точки зрения, я полагаю, что мог бы радоваться, что я не был сороконожкой и не сломал пятьдесят!"
19 unread messages
Pollyanna chuckled .

Поллианна усмехнулась.
20 unread messages
" Oh , that 's the best yet , " she crowed . " I know what a centipede is ; they 've got lots of legs . And you can be glad -- "

"О, это еще лучше", - воскликнула она. "Я знаю, что такое сороконожка; у них много ног. И ты можешь быть рад...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому