" Did you ? Well , I 'm glad ' tis n't any farther away from yesterday than to-day is , then , " laughed Pollyanna , advancing cheerily into the room , and setting her basket carefully down on a chair . " My ! but are n't you dark here , though ? I ca n't see you a bit , " she cried , unhesitatingly crossing to the window and pulling up the shade . " I want to see if you 've fixed your hair like I did -- oh , you have n't ! But , never mind ; I 'm glad you have n't , after all , ' cause maybe you 'll let me do it -- later . But now I want you to see what I 've brought you . "
"Неужели ты? Что ж, я рада, что вчерашний день не дальше, чем сегодняшний, - засмеялась Поллианна, весело входя в комнату и осторожно ставя свою корзинку на стул. "Боже мой! но разве ты здесь не темный, правда? Я тебя совсем не вижу, - воскликнула она, без колебаний подходя к окну и поднимая штору. "Я хочу посмотреть, уложила ли ты волосы так, как я... О, ты не сделала этого! Но, не бери в голову; Я рад, что ты этого не сделал, в конце концов, потому что, может быть, ты позволишь мне сделать это — позже. Но теперь я хочу, чтобы ты увидел, что я тебе принес."