Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
Pollyanna clapped her hands .

Поллианна захлопала в ладоши.
2 unread messages
" There is -- there is , " she crowed . " But I could n't see it , either , Nancy , at first , " she added , with quick honesty . " Father had to tell it to me . "

"Есть— есть", - прокукарекала она. "Но я тоже не могла этого понять, Нэнси, сначала", - добавила она с быстрой честностью. "Отец должен был рассказать это мне".
3 unread messages
" Well , then , suppose YOU tell ME , " almost snapped Nancy .

"Ну, тогда, предположим, ТЫ МНЕ скажешь", - почти огрызнулась Нэнси.
4 unread messages
" Goosey ! Why , just be glad because you do n't -- NEED -- ' EM ! " exulted Pollyanna , triumphantly . " You see it 's just as easy -- when you know how ! "

"Гусенок! Ну, просто радуйся, потому что они тебе... не НУЖНЫ!" - торжествующе воскликнула Поллианна. "Ты видишь, что это так же просто — когда знаешь как!"
5 unread messages
" Well , of all the queer doin 's ! " breathed Nancy , regarding Pollyanna with almost fearful eyes .

"Ну, из всех странных дел!" - выдохнула Нэнси, глядя на Поллианну почти испуганными глазами.
6 unread messages
" Oh , but it is n't queer -- it 's lovely , " maintained Pollyanna enthusiastically . " And we 've played it ever since . And the harder ' tis , the more fun ' tis to get ' em out ; only -- only sometimes it 's almost too hard -- like when your father goes to Heaven , and there is n't anybody but a Ladies ' Aid left . " " Yes , or when you 're put in a snippy little room ' way at the top of the house with nothin ' in it , " growled Nancy .

"О, но это не странно — это прекрасно", - с энтузиазмом поддержала Поллианна. "И с тех пор мы играем в нее до сих пор. И чем труднее, тем веселее их вытаскивать; только... только иногда это почти слишком сложно — например, когда твой отец отправляется на Небеса, и не остается никого, кроме Женской помощи". "Да, или когда тебя помещают в маленькую комнатку на самом верху дома, в которой ничего нет", - проворчала Нэнси.
7 unread messages
Pollyanna sighed .

Поллианна вздохнула.
8 unread messages
" That was a hard one , at first , " she admitted , " specially when I was so kind of lonesome . I just did n't feel like playing the game , anyway , and I HAD been wanting pretty things , so ! Then I happened to think how I hated to see my freckles in the looking-glass , and I saw that lovely picture out the window , too ; so then I knew I 'd found the things to be glad about . You see , when you 're hunting for the glad things , you sort of forget the other kind -- like the doll you wanted , you know . "

"Поначалу это было тяжело, - призналась она, - особенно когда мне было так одиноко. В любом случае, мне просто не хотелось играть в эту игру, и я хотел красивых вещей, так что! Потом я случайно подумала, как мне ненавистно видеть свои веснушки в зеркале, и я тоже увидела эту прекрасную картину в окне; и тогда я поняла, что нашла повод для радости. Видите ли, когда вы охотитесь за радостными вещами, вы как бы забываете о других вещах — например, о кукле, которую вы хотели, вы знаете".
9 unread messages
" Humph ! " choked Nancy , trying to swallow the lump in her throat .

"Хм!" - задохнулась Нэнси, пытаясь проглотить комок в горле.
10 unread messages
" Most generally it does n't take so long , " sighed Pollyanna ; " and lots of times now I just think of them WITHOUT thinking , you know . I 've got so used to playing it . It 's a lovely game . F-father and I used to like it so much , " she faltered . " I suppose , though , it -- it 'll be a little harder now , as long as I have n't anybody to play it with . Maybe Aunt Polly will play it , though , " she added , as an after-thought .

"В большинстве случаев это не занимает так много времени, - вздохнула Поллианна, - и теперь я часто просто думаю о них, НЕ задумываясь, вы знаете. Я так привык играть в нее. Это прекрасная игра. Нам с П-отцом это так нравилось, - запинаясь, произнесла она. "Я полагаю, однако, что теперь это будет немного сложнее, пока мне не с кем в это поиграть. Хотя, может быть, тетя Полли сыграет в нее, - добавила она, подумав.
11 unread messages
" My stars and stockings ! -- HER ! " breathed Nancy , behind her teeth . Then , aloud , she said doggedly : " See here , Miss Pollyanna , I ai n't sayin ' that I 'll play it very well , and I ai n't sayin ' that I know how , anyway ; but I 'll play it with ye , after a fashion -- I just will , I will ! "

"Мои звезды и чулки! — ЕЕ!" - выдохнула Нэнси сквозь зубы. Затем, вслух, она упрямо сказала: "Послушайте, мисс Поллианна, я не говорю, что я буду играть в нее очень хорошо, и я не говорю, что я знаю, как, в любом случае, но я буду играть в нее с вами, в некотором роде — я просто буду, я буду!"
12 unread messages
" Oh , Nancy ! " exulted Pollyanna , giving her a rapturous hug . " That 'll be splendid ! Wo n't we have fun ? "

"О, Нэнси!" - ликовала Поллианна, восторженно обнимая ее. "Это будет великолепно! Разве нам не будет весело?"
13 unread messages
" Er -- maybe , " conceded Nancy , in open doubt . " But you must n't count too much on me , ye know . I never was no case fur games , but I 'm a-goin ' ter make a most awful old try on this one . You 're goin ' ter have some one ter play it with , anyhow , " she finished , as they entered the kitchen together .

"Э—э... может быть", - признала Нэнси с явным сомнением. "Но ты не должен слишком на меня рассчитывать, ты же знаешь. Я никогда не занимался меховыми играми, но я собираюсь сделать самую ужасную старую попытку в этом. В любом случае, тебе придется с кем-то поиграть, - закончила она, когда они вместе вошли в кухню.
14 unread messages
Pollyanna ate her bread and milk with good appetite ; then , at Nancy 's suggestion , she went into the sitting room , where her aunt sat reading . Miss Polly looked up coldly .

Поллианна с аппетитом съела хлеб с молоком, затем, по предложению Нэнси, прошла в гостиную, где ее тетя сидела и читала. Мисс Полли холодно посмотрела на него.
15 unread messages
" Have you had your supper , Pollyanna ? "

"Ты уже поужинала, Поллианна?"
16 unread messages
" Yes , Aunt Polly . "

"Да, тетя Полли".
17 unread messages
" I 'm very sorry , Pollyanna , to have been obliged so soon to send you into the kitchen to eat bread and milk . "

"Мне очень жаль, Поллианна, что пришлось так рано отправить тебя на кухню есть хлеб с молоком".
18 unread messages
" But I was real glad you did it , Aunt Polly . I like bread and milk , and Nancy , too . You must n't feel bad about that one bit . "

"Но я была очень рада, что ты это сделала, тетя Полли. Я люблю хлеб с молоком, и Нэнси тоже. Ты не должна расстраиваться из-за этого ни на йоту."
19 unread messages
Aunt Polly sat suddenly a little more erect in her chair .

Тетя Полли внезапно выпрямилась в своем кресле.
20 unread messages
" Pollyanna , it 's quite time you were in bed . You have had a hard day , and to-morrow we must plan your hours and go over your clothing to see what it is necessary to get for you . Nancy will give you a candle . Be careful how you handle it . Breakfast will be at half-past seven . See that you are down to that . Good-night . "

"Поллианна, тебе уже давно пора в постель. У вас был тяжелый день, и завтра мы должны распланировать ваши часы и осмотреть вашу одежду, чтобы понять, что вам необходимо купить. Нэнси даст тебе свечу. Будьте осторожны, как вы с этим справляетесь. Завтрак будет в половине восьмого. Убедитесь, что вы дошли до этого. Спокойной ночи."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому