Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
The old man straightened up .

Старик выпрямился.
2 unread messages
" Gone ? Heaven ? " he repeated stupidly , unconsciously sweeping the brilliant sunset sky with his gaze . He stopped , stared a moment intently , then turned with a slow grin . " Well , Nancy , it do look like as if she 'd tried ter get as nigh Heaven as she could , and that 's a fact , " he agreed , pointing with a crooked finger to where , sharply outlined against the reddening sky , a slender , wind-blown figure was poised on top of a huge rock .

"Ушел? Небеса?" - глупо повторил он, бессознательно обводя взглядом сверкающее закатное небо. Он остановился, мгновение пристально смотрел, затем повернулся с медленной усмешкой. "Ну, Нэнси, это действительно выглядит так, как будто она пыталась приблизиться к Небесам так близко, как только могла, и это факт", - согласился он, указывая скрюченным пальцем туда, где, резко очерченная на фоне краснеющего неба, стройная, продуваемая ветром фигура балансировала на вершине огромной скалы.
3 unread messages
" Well , she ai n't goin ' ter Heaven that way ter-night -- not if I has my say , " declared Nancy , doggedly . " If the mistress asks , tell her I ai n't furgettin ' the dishes , but I gone on a stroll , " she flung back over her shoulder , as she sped toward the path that led through the open field .

"Ну, она не попадет в Рай таким образом этой ночью - нет, если я скажу свое слово", - упрямо заявила Нэнси. "Если хозяйка спросит, скажи ей, что я не убираю посуду, но я пошла прогуляться", - бросила она через плечо, направляясь к тропинке, которая вела через открытое поле.
4 unread messages
" For the land 's sake , Miss Pollyanna , what a scare you did give me , " panted Nancy , hurrying up to the big rock , down which Pollyanna had just regretfully slid .

"Ради всего святого, мисс Поллианна, как вы меня напугали", - пропыхтела Нэнси, торопясь к большому камню, с которого Поллианна только что с сожалением соскользнула.
5 unread messages
" Scare ? Oh , I 'm so sorry ; but you must n't , really , ever get scared about me , Nancy . Father and the Ladies ' Aid used to do it , too , till they found I always came back all right . "

"Напугать? О, мне так жаль, но ты не должна, правда, никогда бояться за меня, Нэнси. Отец и Женская помощь тоже так делали, пока не обнаружили, что я всегда возвращаюсь в порядке."
6 unread messages
" But I did n't even know you 'd went , " cried Nancy , tucking the little girl 's hand under her arm and hurrying her down the hill . " I did n't see you go , and nobody did n't . I guess you flew right up through the roof ; I do , I do . "

"Но я даже не знала, что ты ушла", - воскликнула Нэнси, беря маленькую девочку за руку и торопя ее вниз по склону. "Я не видел, как ты уходил, и никто не видел. Я думаю, ты взлетел прямо через крышу; Я знаю, я знаю".
7 unread messages
Pollyanna skipped gleefully .

Поллианна радостно подпрыгнула.
8 unread messages
" I did , ' most -- only I flew down instead of up . I came down the tree . "

"Я так и сделал, большинство — только я полетел вниз, а не вверх. Я спустился с дерева."
9 unread messages
Nancy stopped short .

Нэнси резко остановилась.
10 unread messages
" You did -- what ? "

"Ты сделал — что?"
11 unread messages
" Came down the tree , outside my window . "

"Спустился с дерева за моим окном".
12 unread messages
" My stars and stockings ! " gasped Nancy , hurrying on again . " I 'd like ter know what yer aunt would say ter that ! "

"Мои звезды и чулки!" - ахнула Нэнси, снова торопясь вперед. "Я хотел бы знать, что бы сказала на это твоя тетя!"
13 unread messages
" Would you ? Well , I 'll tell her , then , so you can find out , " promised the little girl , cheerfully .

"А ты бы стал? Хорошо, тогда я скажу ей, чтобы ты мог узнать, - весело пообещала маленькая девочка.
14 unread messages
" Mercy ! " gasped Nancy . " No -- no ! "

"Милосердие!" - ахнула Нэнси. "Нет—нет!"
15 unread messages
" Why , you do n't mean she 'd CARE ! " cried Pollyanna , plainly disturbed .

"Ты же не хочешь сказать, что ей было БЫ ВСЕ РАВНО!" - воскликнула Поллианна, явно встревоженная.
16 unread messages
" No -- er -- yes -- well , never mind . I -- I ai n't so very particular about knowin ' what she 'd say , truly , " stammered Nancy , determined to keep one scolding from Pollyanna , if nothing more . " But , say , we better hurry . I 've got ter get them dishes done , ye know . "

"Нет— э—э... да— ладно, неважно. Я... я не очень разборчива в том, чтобы знать, что она скажет, правда, — запинаясь, пробормотала Нэнси, решив не выговаривать Поллианне, если не больше. "Но, послушай, нам лучше поторопиться. Ты же знаешь, мне нужно помыть посуду."
17 unread messages
" I 'll help , " promised Pollyanna , promptly .

"Я помогу", - быстро пообещала Поллианна.
18 unread messages
" Oh , Miss Pollyanna ! " demurred Nancy .

"О, мисс Поллианна!" возразила Нэнси.
19 unread messages
For a moment there was silence . The sky was darkening fast . Pollyanna took a firmer hold of her friend 's arm .

На мгновение воцарилась тишина. Небо быстро темнело. Поллианна крепче сжала руку подруги.
20 unread messages
" I reckon I 'm glad , after all , that you DID get scared -- a little , ' cause then you came after me , " she shivered .

"Я думаю, что в конце концов я рада, что ты все—таки испугался - немного, потому что потом ты пришел за мной", - она вздрогнула.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому