Элвин Брукс Уайт
Элвин Брукс Уайт

Паутина Шарлотты / Charlotte's Web B2

1 unread messages
Now that school was over , Fern visited the barn almost every day , to sit quietly on her stool . The animals treated her as an equal . The sheep lay calmly at her feet .

Теперь, когда школа закончилась, Ферн почти каждый день приходила в сарай, чтобы спокойно посидеть на табуретке. Животные относились к ней как к равной. Овцы спокойно лежали у ее ног.
2 unread messages
Around the first of July , the work horses were hitched to the mowing machine , and Mr . Zuckerman climbed into the seat and drove into the field . All morning you could hear the rattle of the machine as it went round and round , while the tall grass fell down behind the cutter bar in long green swathes . Next day , if there was no thunder shower , all hands would help rake and pitch and load , and the hay would be hauled to the barn in the high hay wagon , with Fern and Avery riding at the top of the load . Then the hay would be hoisted , sweet and warm , into the big loft , until the whole barn seemed like a wonderful bed of timothy and clover . It was fine to jump in , and perfect to hide in . And sometimes Avery would find a little grass snake in the hay , and would add it to the other things in his pocket .

Примерно первого июля рабочих лошадей привязали к косилке, а Цукерман забрался на сиденье и выехал в поле. Все утро было слышно грохот машины, когда она кружилась, а высокая трава падала за режущим аппаратом длинными зелеными полосами. На следующий день, если не будет грозы, все сотрудники будут помогать граблить, укладывать и грузить сено, а сено отвезут в сарай в высоком фургоне для сена, а Ферн и Эйвери будут ехать наверху груза. Затем сено, сладкое и теплое, переносили на большой чердак, пока весь сарай не казался чудесной грядкой тимофеевки и клевера. Было прекрасно прыгнуть и идеально спрятаться. А иногда Эйвери находил в сене маленькую ужку и добавлял ее к остальным вещам в своем кармане.
3 unread messages
Early summer days are a jubilee time for birds . In the fields , around the house , in the barn , in the woods , in the swamp - everywhere love and songs and nests and eggs .

Ранние летние дни – юбилейная пора для птиц. В поле, вокруг дома, в сарае, в лесу, на болоте – везде любовь, и песни, и гнезда, и яйца.
4 unread messages
From the edge of the woods , the white - throated sparrow ( which must come all the way from Boston ) calls , " Oh , Peabody , Peabody , Peabody ! " On an apple bough , the phoebe teeters and wags its tail and says , " Phoebe , phoe - bee ! " The song sparrow , who knows how brief and lovely life is , says , " Sweet , sweet , sweet interlude ; sweet , sweet , sweet interlude . " If you enter the barn , the swallows swoop down from their nests and scold . " Cheeky , cheeky ! " they say .

С опушки леса воробей с белым горлом (который, должно быть, прилетел из Бостона) кричит: «О, Пибоди, Пибоди, Пибоди!» На ветке яблони фиби качается, виляет хвостом и говорит: «Фиби, фиби!» Певчий воробей, знающий, как коротка и прекрасна жизнь, говорит: «Сладкая, сладкая, сладкая интерлюдия; сладкая интерлюдия». Если зайти в сарай, ласточки слетаются со своих гнезд и ругаются. «Нахальный, нахальный!» они говорят.
5 unread messages
In early summer there are plenty of things for a child to eat and drink and suck and chew . Dandelion stems are full of milk , clover heads are loaded with nectar , the Frigidaire is full of ice - cold drinks . Everywhere you look is life ; even the little ball of spit on the weed stalk , if you poke it apart , has a green worm inside it . And on the under side of the leaf of the potato vine are the bright orange eggs of the potato bug .

В начале лета ребенку есть что есть, пить, сосать и жевать. Стебли одуванчика полны молока, головки клевера наполнены нектаром, а «Фриджидер» полон ледяных напитков. Куда ни глянь — жизнь; даже в комочке слюны на стебле сорняков, если его разобрать, внутри окажется зеленый червяк. А на нижней стороне листа картофельной лозы расположены ярко-оранжевые яйца картофельного жука.
6 unread messages
It was on a day in early summer that the goose eggs hatched .

Однажды в начале лета из гусиных яиц вылупились яйца.
7 unread messages
This was an important event in the barn cellar . Fern was there , sitting on her stool , when it happened .

Это было важное событие в подвале сарая. Когда это произошло, Ферн сидела на своем табурете.
8 unread messages
Except for the goose herself , Charlotte was the first to know that the goslings had at last arrived . The goose knew a day in advance that they were coming - she could hear their weak voices calling from inside the egg . She knew that they were in a desperately cramped position inside the shell and were most anxious to break through and get out . So she sat quite still , and talked less than usual .

За исключением самой гусыни, Шарлотта первой узнала, что гусята наконец прибыли. Гусь заранее знал, что они придут, — она слышала их слабые голоса, зовущие изнутри яйца. Она знала, что они находились в отчаянно тесном положении внутри оболочки и очень хотели прорваться и выбраться наружу. Поэтому она сидела совершенно неподвижно и говорила меньше, чем обычно.
9 unread messages
When the first gosling poked its grey - green head through the goose ’ s feathers and looked around , Charlotte spied it and made the announcement .

Когда первый гусенок высунул серо-зеленую голову сквозь гусиные перья и огляделся, Шарлотта заметила его и сделала объявление.
10 unread messages
" I am sure , " she said , that every one of us here will be gratified to learn that after four weeks of unremitting effort and patience on the part of our friend the goose , she now has something to show for it . The goslings have arrived . May I offer my sincere congratulations ! "

«Я уверена», сказала она, что каждый из нас здесь будет рад узнать, что после четырех недель неослабных усилий и терпения со стороны нашего друга гуся, ей теперь есть что показать. Гусята прилетели. Позвольте мне выразить мои искренние поздравления!»
11 unread messages
" Thank you , thank you , thank you ! " said the goose , nodding and bowing shamelessly .

"Спасибо Спасибо спасибо!" — сказал гусь, кивая и бесстыдно кланяясь.
12 unread messages
" Thank you , " said the gander .

«Спасибо», — сказал гусак.
13 unread messages
" Congratulations ! " shouted Wilbur . " How many goslings are there ? I can only see one . "

«Поздравляю!» крикнул Уилбур. «Сколько здесь гусят? Я вижу только одного».
14 unread messages
" There are seven , " said the goose .

«Их семь», — сказал гусь.
15 unread messages
" Fine ! " said Charlotte . " Seven is a lucky number . "

"Отлично!" — сказала Шарлотта. «Семь — счастливое число».
16 unread messages
" Luck had nothing to do with this , " said the goose . " It was good management and hard work . "

«Удача тут ни при чем», — сказал гусь. «Это было хорошее управление и тяжелая работа».
17 unread messages
At this point , Templeton showed his nose from his hiding place under Wilbur ’ s trough . He glanced at Fern , then crept cautiously toward the goose , keeping close to the wall . Everyone watched him , for he was not well liked , not trusted .

В этот момент Темплтон высунул нос из своего укрытия под корытом Уилбура. Он взглянул на Ферн, затем осторожно подкрался к гусю, держась поближе к стене. Все наблюдали за ним, потому что его не любили и ему не доверяли.
18 unread messages
" Look , " he began in his sharp voice , " you say you have seven goslings . There were eight eggs . What happened to the other egg ? Why didn ’ t it hatch ? "

«Послушайте, — начал он своим резким голосом, — вы говорите, что у вас семь гусят. Яиц было восемь. Что случилось с другим яйцом? Почему оно не вылупилось?»
19 unread messages
" It ’ s a dud , I guess , " said the goose .

«Думаю, это ерунда», — сказал гусь.
20 unread messages
" What are you going to do with it ? " continued Templeton , his little round beady eyes fixed on the goose .

"Что ты собираешься с этим делать?" — продолжал Темплтон, не отрывая своих маленьких круглых глазок-бусинок от гуся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому