Эдит Уортон
Эдит Уортон

Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

1 unread messages
“ I only ask him to wait — — ”

— Я только прошу его подождать…
2 unread messages
“ Yes , ” Owen , broke in , “ and you won ’ t say how long ! ”

— Да, — перебил Оуэн, — и ты не скажешь, как долго!
3 unread messages
Both instinctively addressed themselves to Anna , who stood , nearly as shaken as themselves , between the double shock of their struggle

Оба инстинктивно обратились к Анне, которая, почти так же потрясенная, как и они сами, стояла между двойным потрясением их борьбы.
4 unread messages
She looked again from Sophy ’ s inscrutable eyes to Owen ’ s stormy features ; then she said : “ What can I do , when there ’ s clearly something between you that I don ’ t know about ? ”

Она снова перевела взгляд с непостижимых глаз Софи на грозное лицо Оуэна; потом она сказала: «Что я могу сделать, когда между вами явно есть что-то такое, о чем я не знаю?»
5 unread messages
“ Oh , if it were between us ! Can ’ t you see it ’ s outside of us — outside of her , dragging at her , dragging her away from me ? ” Owen wheeled round again upon his step - mother .

«О, если бы это было между нами! Разве ты не видишь, что это вне нас, вне ее, тянет ее, тянет ее от меня? Оуэн снова повернулся к своей мачехе.
6 unread messages
Anna turned from him to the girl . “ Is it true that you want to break your engagement ? If you do , you ought to tell him now . ”

Анна повернулась от него к девушке. «Правда ли, что ты хочешь расторгнуть помолвку? Если да, то тебе следует сказать ему об этом прямо сейчас.
7 unread messages
Owen burst into a laugh . “ She doesn ’ t dare to — she ’ s afraid I ’ ll guess the reason ! ”

Оуэн рассмеялся. — Она не смеет — боится, что я угадаю причину!
8 unread messages
A faint sound escaped from Sophy ’ s lips , but she kept them close on whatever answer she had ready .

Слабый звук сорвался с губ Софи, но она держала их близко к готовому ответу.
9 unread messages
“ If she doesn ’ t wish to marry you , why should she be afraid to have you know the reason ? ”

«Если она не хочет выходить за тебя замуж, почему она должна бояться, что ты узнаешь причину?»
10 unread messages
“ She ’ s afraid to have you know it — not me ! ”

«Она боится, что ты об этом знаешь, а не я!»
11 unread messages
“ To have me know it ? ”

— Чтобы я это знал?
12 unread messages
He laughed again , and Anna , at his laugh , felt a sudden rush of indignation .

Он снова засмеялся, и Анна при его смехе почувствовала внезапный прилив негодования.
13 unread messages
“ Owen , you must explain what you mean ! ”

— Оуэн, ты должен объяснить, что ты имеешь в виду!
14 unread messages
He looked at her hard before answering ; then : “ Ask Darrow ! ” he said .

Прежде чем ответить, он внимательно посмотрел на нее; затем: «Спроси Дэрроу!» он сказал.
15 unread messages
“ Owen — Owen ! ” Sophy Viner murmured .

— Оуэн… Оуэн! — пробормотала Софи Винер.
16 unread messages
Anna stood looking from one to the other . It had become apparent to her in a flash that Owen ’ s retort , though it startled Sophy , did not take her by surprise ; and the discovery shot its light along dark distances of fear .

Анна стояла, переводя взгляд с одного на другого. Ей в мгновение ока стало очевидно, что ответ Оуэна, хотя и поразил Софи, не застал ее врасплох; и это открытие пролило свой свет на темные, полные страха дали.
17 unread messages
The immediate inference was that Owen had guessed the reason of Darrow ’ s disapproval of his marriage , or that , at least , he suspected Sophy Viner of knowing and dreading it . This confirmation of her own obscure doubt sent a tremor of alarm through Anna . For a moment she felt like exclaiming : “ All this is really no business of mine , and I refuse to have you mix me up in it — ” but her secret fear held her fast .

Непосредственный вывод заключался в том, что Оуэн догадался о причине неодобрения Дэрроу его брака или, по крайней мере, подозревал Софи Винер в том, что она знала об этом и боялась этого. Это подтверждение ее собственного неясного сомнения вызвало в Анне дрожь тревоги. На мгновение ей захотелось воскликнуть: «Все это, право, не мое дело, и я не позволяю вам впутывать меня в это…», но тайный страх удерживал ее.
18 unread messages
Sophy Viner was the first to speak .

Софи Винер заговорила первой.
19 unread messages
“ I should like to go now , ” she said in a low voice , taking a few steps toward the door .

— Мне бы хотелось уйти сейчас, — сказала она тихим голосом, делая несколько шагов к двери.
20 unread messages
Her tone woke Anna to the sense of her own share in the situation . “ I quite agree with you , my dear , that it ’ s useless to carry on this discussion . But since Mr . Darrow ’ s name has been brought into it , for reasons which I fail to guess , I want to tell you that you ’ re both mistaken if you think he ’ s not in sympathy with your marriage . If that ’ s what Owen means to imply , the idea ’ s a complete delusion . ”

Ее тон пробудил в Анне чувство своей доли в ситуации. — Я вполне согласен с вами, дорогой мой, что бесполезно продолжать эту дискуссию. Но поскольку в это дело было включено имя мистера Дэрроу, по причинам, о которых я не могу догадаться, я хочу сказать вам, что вы оба ошибаетесь, если думаете, что он не симпатизирует вашему браку. Если Оуэн именно это имеет в виду, то эта идея — полное заблуждение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому