Эдит Уортон
Эдит Уортон

Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

1 unread messages
“ That ’ s the kind of education I got at Mrs . Murrett ’ s — and I never had any other , ” she said with a shrug .

«Такое образование я получила у миссис Мёрретт, и другого у меня никогда не было», — сказала она, пожав плечами.
2 unread messages
“ Good Lord — were you there so long ? ”

«Господи, ты был там так долго?»
3 unread messages
“ Five years . I stuck it out longer than any of the others . ” She spoke as though it were something to be proud of .

"Пять лет. Я продержался дольше, чем кто-либо другой». Она говорила так, как будто ей было чем гордиться.
4 unread messages
“ Well , thank God you ’ re out of it now ! ”

«Ну, слава богу, ты уже вышел из этого!»
5 unread messages
Again a just perceptible shadow crossed her face . “ Yes — I ’ m out of it now fast enough .

И снова едва заметная тень пробежала по ее лицу. — Да, я выхожу из этого достаточно быстро.
6 unread messages

»
7 unread messages
“ And what — if I may ask — are you doing next ? ”

— И что, если можно спросить, ты делаешь дальше?
8 unread messages
She brooded a moment behind drooped lids ; then , with a touch of hauteur : “ I ’ m going to Paris : to study for the stage . ”

Она на мгновение задумалась, опустив веки; затем с оттенком высокомерия: «Я еду в Париж: учиться на сцене».
9 unread messages
“ The stage ? ” Darrow stared at her , dismayed . All his confused contradictory impressions assumed a new aspect at this announcement ; and to hide his surprise he added lightly : “ Ah — then you will have Paris , after all ! ”

"Сцена?" Дэрроу встревоженно посмотрел на нее. Все его смутные, противоречивые впечатления приняли при этом сообщении новую сторону; и, чтобы скрыть свое удивление, он добавил легкомысленно: «Ах, тогда ведь у вас будет Париж!»
10 unread messages
“ Hardly Lady Ulrica ’ s Paris . It ’ s not likely to be roses , roses all the way . ”

«Вряд ли это Париж леди Ульрики. Вряд ли это будут розы, розы сплошь».
11 unread messages
“ It ’ s not , indeed . ” Real compassion prompted him to continue : “ Have you any — any influence you can count on ? ”

— Это не так. Настоящее сострадание побудило его продолжить: «Есть ли у вас какое-нибудь влияние, на которое вы можете рассчитывать?»
12 unread messages
She gave a somewhat flippant little laugh . “ None but my own . I ’ ve never had any other to count on . ”

Она несколько легкомысленно рассмеялась. «Никто, кроме моего собственного. Мне никогда не на кого было рассчитывать.
13 unread messages
He passed over the obvious reply . “ But have you any idea how the profession is over - crowded ? I know I ’ m trite — — ”

Он пропустил очевидный ответ. «Но вы хоть представляете, насколько эта профессия переполнена? Я знаю, что я банален…
14 unread messages
“ I ’ ve a very clear idea . But I couldn ’ t go on as I was . ”

«У меня есть очень ясная идея. Но я не мог продолжать в том же духе».
15 unread messages
“ Of course not . But since , as you say , you ’ d stuck it out longer than any of the others , couldn ’ t you at least have held on till you were sure of some kind of an opening ? ”

"Конечно, нет. Но поскольку, как ты говоришь, ты продержался дольше, чем кто-либо другой, не мог ли ты продержаться хотя бы до тех пор, пока не будешь уверен в каком-то открытии?
16 unread messages
She made no reply for a moment ; then she turned a listless glance to the rain - beaten window . “ Oughtn ’ t we be starting ? ” she asked , with a lofty assumption of indifference that might have been Lady Ulrica ’ s .

Она не ответила какое-то время; затем она перевела вялый взгляд на залитое дождем окно. — Не пора ли нам начать? — спросила она с высокомерным безразличием, которое могло быть свойственным леди Ульрике.
17 unread messages
Darrow , surprised by the change , but accepting her rebuff as a phase of what he guessed to be a confused and tormented mood , rose from his seat and lifted her jacket from the chair - back on which she had hung it to dry . As he held it toward her she looked up at him quickly

Дэрроу, удивленный переменой, но воспринявший ее отказ как часть того, что, по его предположению, было растерянным и мучительным настроением, поднялся со своего места и снял куртку со спинки стула, на которую она повесила ее сушиться. Когда он поднес его к ней, она быстро посмотрела на него.
18 unread messages
“ The truth is , we quarrelled , ” she broke out , “ and I left last night without my dinner — and without my salary . ”

«Правда в том, что мы поссорились, — вспыхнула она, — и вчера вечером я ушла без ужина — и без зарплаты».
19 unread messages
“ Ah — ” he groaned , with a sharp perception of all the sordid dangers that might attend such a break with Mrs . Murrett .

— Ах… — простонал он, остро осознавая все грязные опасности, которые могут сопутствовать такому разрыву с миссис Мёрретт.
20 unread messages
“ And without a character ! ” she added , as she slipped her arms into the jacket . “ And without a trunk , as it appears — but didn ’ t you say that , before going , there ’ d be time for another look at the station ? ”

«И без характера!» — добавила она, сунув руки в куртку. — И без сундука, судя по всему, — но разве вы не говорили, что перед отъездом будет время еще раз осмотреть станцию?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому