Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Брэм Стокер

Брэм Стокер
Проклятие мумии, или Камень Семи Звезд / The Curse of the Mummy, or the Stone of the Seven Stars B1

1 unread messages
In an incredibly short time the whole consignment was delivered ; and the men departed with a douceur for each , given through their foreman , which made them effusive in their thanks . Then we all went to our own rooms . There was a strange confidence over us all . I do not think that any one of us had a doubt as the the quiet passing of the remainder of the night .

В невероятно короткие сроки вся партия была доставлена; и мужчины ушли, неся каждому душу, подаренную их бригадиром, что вызвало у них бурную благодарность. Потом мы все разошлись по своим комнатам. Нас всех охватила странная уверенность. Я не думаю, что у кого-то из нас были сомнения относительно спокойного прохождения оставшейся части ночи.
2 unread messages
The faith was justified , for on our re-assembling in the morning we found that all had slept well and peaceably .

Вера была оправдана, поскольку, собравшись утром, мы обнаружили, что все спали хорошо и мирно.
3 unread messages
During that day all the curios , except those required for the Great Experiment , were put into the places designed for them . Then it was arranged that all the servants should go back with Mrs. Grant to London on the next morning .

В этот день все диковинки, кроме необходимых для Великого Эксперимента, были расставлены по предназначенным для них местам. Затем было решено, что на следующее утро все слуги вернутся с миссис Грант в Лондон.
4 unread messages
When they had all gone Mr. Trelawny , having seen the doors locked , took us into the study .

Когда все ушли, мистер Трелони, увидев, что двери заперты, провел нас в кабинет.
5 unread messages
" Now , " said he when we were seated , " I have a secret to impart ; but , according to an old promise which does not leave me free , I must ask you each to give me a solemn promise not to reveal it . For three hundred years at least such a promise has been exacted from everyone to whom it was told , and more than once life and safety were secured through loyal observance of the promise .

«Теперь, — сказал он, когда мы сели, — я должен поделиться секретом; но, согласно давнему обещанию, которое не оставляет меня свободным, я должен попросить каждого из вас дать мне торжественное обещание не раскрывать его. По меньшей мере триста лет такое обещание требовалось от каждого, кому оно было дано, и не раз жизнь и безопасность обеспечивались верным соблюдением обещания.
6 unread messages
Even as it is , I am breaking the letter , if not the spirit of the tradition ; for I should only tell it to the immediate members of my family . "

Даже в этом случае я нарушаю букву, если не дух традиции; потому что я должен рассказать это только ближайшим членам моей семьи».
7 unread messages
We all gave the promise required . Then he went on :

Мы все дали требуемое обещание. Затем он продолжил:
8 unread messages
" There is a secret place in this house , a cave , natural originally but finished by labour , underneath this house . I will not undertake to say that it has always been used according to the law . During the Bloody Assize more than a few Cornishmen found refuge in it ; and later , and earlier , it formed , I have no doubt whatever , a useful place for storing contraband goods . ' Tre Pol and Pen ' , I suppose you know , have always been smugglers ; and their relations and friends and neighbours have not held back from the enterprise . For all such reasons a safe hiding-place was always considered a valuable possession ; and as the heads of our House have always insisted on preserving the secret , I am in honour bound to it . Later on , if all be well , I shall of course tell you , Margaret , and you too , Ross , under the conditions that I am bound to make . "

«В этом доме есть тайное место, пещера, изначально естественная, но законченная трудом, под этим домом. Не возьмусь сказать, что оно всегда применялось по закону. Во время Кровавой ассизы в нем нашли убежище немало корнуоллцев; и позже, и раньше он образовал, я ни в чем не сомневаюсь, полезное место для хранения контрабандных товаров. ' Тре Поль и Пен, как вы, полагаю, знаете, всегда были контрабандистами; и их родственники, друзья и соседи не остались в стороне от предприятия. По всем этим причинам безопасное укрытие всегда считалось ценным имуществом; и поскольку главы нашей Палаты всегда настаивали на сохранении тайны, я честью обязан это сделать. Позже, если все будет хорошо, я, конечно, расскажу тебе, Маргарет, и тебе тоже, Росс, на условиях, которые я обязан выдвинуть.
9 unread messages
He rose up , and we all followed him . Leaving us in the outer hall , he went away alone for a few minutes ; and returning , beckoned us to follow him .

Он поднялся, и мы все последовали за ним. Оставив нас в передней, он ушел на несколько минут один; и вернувшись, поманил нас следовать за ним.
10 unread messages
In the inside hall we found a whole section of an outstanding angle moved away , and from the cavity saw a great hole dimly dark , and the beginning of a rough staircase cut in the rock . As it was not pitch dark there was manifestly some means of lighting it naturally , so without pause we followed our host as he descended .

Во внутреннем зале мы обнаружили целую часть выдающегося угла, отодвинутую в сторону, а из полости увидели большую смутно темную дыру и начало грубой лестницы, вырубленной в скале. Поскольку было не совсем темно, очевидно, были какие-то средства естественного освещения, поэтому мы без паузы последовали за нашим хозяином, пока он спускался.
11 unread messages
After some forty or fifty steps cut in a winding passage , we came to a great cave whose further end tapered away into blackness . It was a huge place , dimly lit by a few irregular slits of eccentric shape . Manifestly these were faults in the rock which would readily allow the windows be disguised . Close to each of them was a hanging shutter which could be easily swung across by means of a dangling rope . The sound of the ceaseless beat of the waves came up muffled from far below . Mr. Trelawny at once began to speak :

Пройдя сорок или пятьдесят ступенек по извилистому проходу, мы подошли к огромной пещере, дальний конец которой уходил в темноту. Это было огромное помещение, тускло освещенное несколькими щелями неправильной формы причудливой формы. Очевидно, это были разломы в скале, которые легко позволяли замаскировать окна. Рядом с каждым из них висела ставня, которую можно было легко перекинуть с помощью свисающей веревки. Звук непрерывного биения волн приглушенно доносился откуда-то далеко снизу. Мистер Трелони сразу начал говорить:
12 unread messages
" This is the spot which I have chosen , as the best I know , for the scene of our Great Experiment . In a hundred different ways it fulfils the conditions which I am led to believe are primary with regard to success . Here , we are , and shall be , as isolated as Queen Tera herself would have been in her rocky tomb in the Valley of the Sorcerer , and still in a rocky cavern . For good or ill we must here stand by our chances , and abide by results . If we are successful we shall be able to let in on the world of modern science such a flood of light from the Old World as will change every condition of thought and experiment and practice . If we fail , then even the knowledge of our attempt will die with us . For this , and all else which may come , I believe we are prepared ! " He paused . No one spoke , but we all bowed our heads gravely in acquiescence .

«Это место я выбрал, насколько мне известно, для сцены нашего Великого Эксперимента. Сотней различных способов он выполняет условия, которые, как я считаю, являются первичными для успеха. Здесь мы находимся и будем так же изолированы, как сама королева Тера была бы в своей каменистой гробнице в Долине Чародеев, и все еще в каменистой пещере. Хорошо это или плохо, но здесь мы должны использовать свои шансы и следовать результатам. Если мы добьемся успеха, мы сможем впустить в мир современной науки такой поток света из Старого Света, который изменит каждое состояние мысли, эксперимента и практики. Если мы потерпим неудачу, то даже знание о нашей попытке умрет вместе с нами. К этому и всему остальному, что может случиться, я считаю, мы готовы!» Он сделал паузу. Никто не произнес ни слова, но мы все серьезно склонили головы в знак согласия.
13 unread messages
He resumed , but with a certain hesitancy :

Он продолжил, но с некоторой нерешительностью:
14 unread messages
" It is not yet too late ! If any of you have a doubt or misgiving , for God 's sake speak it now ! Whoever it may be , can go hence without let or hindrance . The rest of us can go on our way alone ! "

«Еще не поздно! Если у кого-то из вас есть сомнения или опасения, ради Бога, скажите об этом сейчас! Кто бы это ни был, он может уйти отсюда беспрепятственно и беспрепятственно. Остальные из нас могут продолжать свой путь в одиночку!"
15 unread messages
Again he paused , and looked keenly at us in turn . We looked at each other ; but no one quailed . For my own part , if I had had any doubt as to going on , the look on Margaret 's face would have reassured me . It was fearless ; it was intense ; it was full of a divine calm .

Он снова остановился и внимательно посмотрел на нас. Мы посмотрели друг на друга; но никто не дрогнул. Что до меня, то если бы у меня были какие-то сомнения по поводу дальнейших действий, выражение лица Маргарет меня бы успокоило. Это было бесстрашно; это было интенсивно; оно было полно божественного спокойствия.
16 unread messages
Mr. Trelawny took a long breath , and in a more cheerful , as well as in a more decided tone , went on :

Мистер Трелони глубоко вздохнул и более веселым, но и более решительным тоном продолжил:
17 unread messages
" As we are all of one mind , the sooner we get the necessary matters in train the better . Let me tell you that this place , like all the rest of the house , can be lit with electricity . We could not join the wires to the mains lest our secret should become known , but I have a cable here which we can attach in the hall and complete the circuit ! " As he was speaking , he began to ascend the steps . From close to the entrance he took the end of a cable ; this he drew forward and attached to a switch in the wall . Then , turning on a tap , he flooded the whole vault and staircase below with light . I could now see from the volume of light streaming up into the hallway that the hole beside the staircase went direct into the cave . Above it was a pulley and a mass of strong tackle with multiplying blocks of the Smeaton order . Mr.

«Поскольку мы все единомышленники, чем скорее мы решим необходимые вопросы, тем лучше. Скажу вам, что это место, как и весь остальной дом, можно освещать электричеством. Мы не смогли подключить провода к электросети, чтобы наша тайна не стала известна, но у меня есть кабель, который мы можем подключить в коридоре и замкнуть цепь!» Пока он говорил, он начал подниматься по ступенькам. Рядом с входом он взял конец троса; он вытащил его вперед и прикрепил к переключателю в стене. Затем, открыв кран, он залил светом весь свод и лестницу внизу. Теперь я мог видеть по объему света, льющемуся в коридор, что дыра рядом с лестницей вела прямо в пещеру. Над ним располагался шкив и масса прочной снасти с умножающими блоками порядка Смитона. Мистер.
18 unread messages
Trelawny , seeing me looking at this , said , correctly interpreting my thoughts :

Трелони, увидев, что я смотрю на это, сказала, правильно истолковав мои мысли:
19 unread messages
" Yes ! it is new . I hung it there myself on purpose . I knew we should have to lower great weights ; and as I did not wish to take too many into my confidence , I arranged a tackle which I could work alone if necessary . "

"Да! Это новое. Я специально повесил его там. Я знал, что нам придется сбросить большие веса; и так как я не хотел доверять слишком многим, я приготовил снасть, с которой при необходимости мог бы работать один».
20 unread messages
We set to work at once ; and before nightfall had lowered , unhooked , and placed in the positions designated for each by Trelawny , all the great sarcophagi and all the curios and other matters which we had taken with us .

Мы тотчас же принялись за работу; и до наступления темноты опустили, отцепили и разместили на местах, назначенных для каждого Трелони, все огромные саркофаги, все диковинки и другие вещи, которые мы взяли с собой.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому