Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" But what 's that pram doing here ? And what 's all these bundles ? And where did you get the sweetstuff , and -- "

«Но что здесь делает эта коляска? И что это за пакеты? И где ты взял сладости, и...
2 unread messages
The children did not hear what Mrs.

Дети не услышали, что сказала миссис.
3 unread messages
Perks replied , because just then Bobbie gave a start , put her hand in her pocket , and all her body grew stiff with horror .

Перкс ответил, потому что именно тогда Бобби вздрогнула, сунула руку в карман, и все ее тело напряглось от ужаса.
4 unread messages
" Oh ! " she whispered to the others , " whatever shall we do ? I forgot to put the labels on any of the things ! He wo n't know what 's from who . He 'll think it 's all US , and that we 're trying to be grand or charitable or something horrid . "

"Ой!" она прошептала остальным: «Что нам делать? Я забыл надеть этикетки на все вещи! Он не будет знать, что от кого. Он подумает, что это все США, и что мы пытаемся быть великими, или благотворительными, или что-то ужасное».
5 unread messages
" Hush ! " said Peter .

«Тише!» - сказал Питер.
6 unread messages
And then they heard the voice of Mr. Perks , loud and rather angry .

И тут они услышали голос мистера Перкса, громкий и довольно сердитый.
7 unread messages
" I do n't care , " he said ; " I wo n't stand it , and so I tell you straight . "

«Мне все равно», сказал он; «Я этого не вынесу и поэтому говорю вам прямо».
8 unread messages
" But , " said Mrs. Perks , " it 's them children you make such a fuss about -- the children from the Three Chimneys . "

«Но, — сказала миссис Перкс, — это те дети, из-за которых вы так шумите, дети из Трех Дымоходов».
9 unread messages
" I do n't care , " said Perks , firmly , " not if it was a angel from Heaven . We 've got on all right all these years and no favours asked . I 'm not going to begin these sort of charity goings-on at my time of life , so do n't you think it , Nell . "

— Мне плевать, — твердо сказал Перкс, — даже если это был ангел с Небес. Все эти годы у нас все было хорошо, и никаких одолжений не требовалось. Я не собираюсь заниматься подобной благотворительной деятельностью в моем возрасте, так что не думай так, Нелл.
10 unread messages
" Oh , hush ! " said poor Mrs Perks ; " Bert , shut your silly tongue , for goodness ' sake . The all three of ' ems in the wash-house a-listening to every word you speaks . "

«Ой, тише!» сказала бедная миссис Перкс; — Берт, ради всего святого, заткни свой глупый язык. Все трое в прачечной слушают каждое твое слово».
11 unread messages
" Then I 'll give them something to listen to , " said the angry Perks ; " I 've spoke my mind to them afore now , and I 'll do it again , " he added , and he took two strides to the wash-house door , and flung it wide open -- as wide , that is , as it would go , with the tightly packed children behind it .

«Тогда я дам им что-нибудь послушать», — сказал сердитый Перкс; «Я уже высказал им свое мнение и сделаю это снова», — добавил он, сделал два шага к двери прачечной и распахнул ее настежь — то есть так широко, как пошел бы, а за ним плотно набились дети.
12 unread messages
" Come out , " said Perks , " come out and tell me what you mean by it .

- Выходи, - сказал Перкс, - выходи и скажи мне, что ты имеешь в виду.
13 unread messages
' Ave I ever complained to you of being short , as you comes this charity lay over me ? "

«Жаловался ли я когда-нибудь тебе на то, что у меня низкий рост, когда ты пришел, и меня обрушила эта милостыня?»
14 unread messages
" OH ! " said Phyllis , " I thought you 'd be so pleased ; I 'll never try to be kind to anyone else as long as I live . No , I wo n't , not never . "

"ОЙ!" - сказала Филлис. - Я думала, ты будешь так рада; я никогда не буду стараться быть добрым к кому-либо еще, пока я жив. Нет, не буду, никогда».
15 unread messages
She burst into tears .

Она разрыдалась.
16 unread messages
" We did n't mean any harm , " said Peter .

«Мы не имели в виду никакого вреда», сказал Питер.
17 unread messages
" It ai n't what you means so much as what you does , " said Perks .

«Важно не то, что вы имеете в виду, а то, что вы делаете», — сказал Перкс.
18 unread messages
" Oh , DO N'T ! " cried Bobbie , trying hard to be braver than Phyllis , and to find more words than Peter had done for explaining in . " We thought you 'd love it . We always have things on our birthdays . "

«Ой, НЕТ!» - воскликнула Бобби, изо всех сил стараясь быть смелее Филлис и найти больше слов, чем Питер нашел для объяснения. «Мы думали, что вам это понравится. На наши дни рождения у нас всегда есть что-нибудь».
19 unread messages
" Oh , yes , " said Perks , " your own relations ; that 's different . "

«О да, — сказал Перкс, — ваши собственные родственники; это другое дело».
20 unread messages
" Oh , no , " Bobbie answered . " NOT our own relations . All the servants always gave us things at home , and us to them when it was their birthdays . And when it was mine , and Mother gave me the brooch like a buttercup , Mrs. Viney gave me two lovely glass pots , and nobody thought she was coming the charity lay over us . "

«О, нет», — ответила Бобби. «НЕ наши собственные отношения. Все слуги всегда дарили нам вещи дома, а мы им, когда у них были дни рождения. А когда она стала моей, и мама подарила мне брошь, похожую на лютик, миссис Вайни подарила мне два прекрасных стеклянных горшка, и никто не думал, что она придет, благотворительность легла на нас».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому