Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
He gave them each an orange , and promised to take them up into the signal-box one of these days , when he was n't so busy .

Он дал каждому по апельсину и пообещал отвести их к сигнальной будке на днях, когда он не будет так занят.
2 unread messages
Several trains went through the station , and Peter noticed for the first time that engines have numbers on them , like cabs .

Через станцию ​​прошло несколько поездов, и Питер впервые заметил, что на паровозах есть номера, как на такси.
3 unread messages
" Yes , " said the Porter , " I knowed a young gent as used to take down the numbers of every single one he seed ; in a green note-book with silver corners it was , owing to his father being very well-to-do in the wholesale stationery . "

- Да, - сказал Портер, - я знал одного молодого джентльмена, который записывал номера всех, кого видел; это было в зеленой тетрадке с серебряными углами, потому что его отец был очень состоятельным... занимаюсь оптовой торговлей канцелярскими товарами».
4 unread messages
Peter felt that he could take down numbers , too , even if he was not the son of a wholesale stationer . As he did not happen to have a green leather note-book with silver corners , the Porter gave him a yellow envelope and on it he noted : --

Питер чувствовал, что он тоже мог бы записывать цифры, даже если бы он не был сыном оптового продавца канцелярских товаров. Так как у него не оказалось зеленой кожаной записной книжки с серебряными углами, портье дал ему желтый конверт и написал на нем:
5 unread messages
379

379
6 unread messages
663

663
7 unread messages
and felt that this was the beginning of what would be a most interesting collection .

и почувствовал, что это начало самой интересной коллекции.
8 unread messages
That night at tea he asked Mother if she had a green leather note-book with silver corners . She had not ; but when she heard what he wanted it for she gave him a little black one .

В тот вечер за чаем он спросил маму, есть ли у нее зеленая кожаная записная книжка с серебряными углами. Она этого не сделала; но когда она услышала, для чего он нужен, она дала ему маленький черный.
9 unread messages
" It has a few pages torn out , " said she ; " but it will hold quite a lot of numbers , and when it 's full I 'll give you another . I 'm so glad you like the railway . Only , please , you must n't walk on the line . "

«У него вырвано несколько страниц», — сказала она; "но там будет довольно много номеров, и когда он заполнится, я дам тебе еще один. Я так рада, что тебе нравится железная дорога. Только, пожалуйста, не переступайте черту».
10 unread messages
" Not if we face the way the train 's coming ? " asked Peter , after a gloomy pause , in which glances of despair were exchanged .

— Нет, если мы пойдём по направлению к приближающемуся поезду? — спросил Питер после мрачной паузы, во время которой обменялись взглядами отчаяния.
11 unread messages
" No -- really not , " said Mother .

«Нет, правда нет», — сказала Мать.
12 unread messages
Then Phyllis said , " Mother , did n't YOU ever walk on the railway lines when you were little ? "

Тогда Филлис сказала: «Мама, разве ТЫ никогда не гуляла по железнодорожным путям, когда была маленькой?»
13 unread messages
Mother was an honest and honourable Mother , so she had to say , " Yes . "

Мать была честной и благородной Матерью, поэтому ей пришлось сказать: «Да».
14 unread messages
" Well , then , " said Phyllis .

— Ну что ж, — сказала Филлис.
15 unread messages
" But , darlings , you do n't know how fond I am of you . What should I do if you got hurt ? "

«Но, дорогие, вы не представляете, как я вас люблю. Что мне делать, если ты пострадал?»
16 unread messages
" Are you fonder of us than Granny was of you when you were little ? " Phyllis asked . Bobbie made signs to her to stop , but Phyllis never did see signs , no matter how plain they might be .

«Ты любишь нас больше, чем бабушка любила тебя, когда ты был маленьким?» – спросила Филлис. Бобби показала ей, чтобы она остановилась, но Филлис никогда не видела знаков, какими бы очевидными они ни были.
17 unread messages
Mother did not answer for a minute . She got up to put more water in the teapot .

Мать не отвечала ни минуты. Она встала, чтобы налить в чайник еще воды.
18 unread messages
" No one , " she said at last , " ever loved anyone more than my mother loved me . "

«Никто, — сказала она наконец, — никогда не любил никого больше, чем моя мать любила меня».
19 unread messages
Then she was quiet again , and Bobbie kicked Phyllis hard under the table , because Bobbie understood a little bit the thoughts that were making Mother so quiet -- the thoughts of the time when Mother was a little girl and was all the world to HER mother . It seems so easy and natural to run to Mother when one is in trouble .

Потом она снова замолчала, и Бобби сильно пнула Филлис под столом, потому что Бобби немного понимала мысли, которые заставляли маму так молчать, — мысли того времени, когда мама была маленькой девочкой и была всем миром для СВОЕЙ матери. Кажется, так легко и естественно бежать к Матери, когда у тебя проблемы.
20 unread messages
Bobbie understood a little how people do not leave off running to their mothers when they are in trouble even when they are grown up , and she thought she knew a little what it must be to be sad , and have no mother to run to any more .

Бобби немного понимала, как люди не перестают бежать к матерям, когда у них неприятности, даже когда они взрослые, и ей казалось, что она немного знает, что значит быть грустным и не иметь больше матери, к которой можно было бы бежать. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому