Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
So she kicked Phyllis , who said : --

Поэтому она пнула Филлис, которая сказала:
2 unread messages
" What are you kicking me like that for , Bob ? "

«За что ты меня так пинаешь, Боб?»
3 unread messages
And then Mother laughed a little and sighed and said : --

А потом Мать слегка рассмеялась, вздохнула и сказала:
4 unread messages
" Very well , then . Only let me be sure you do know which way the trains come -- and do n't walk on the line near the tunnel or near corners . "

«Тогда очень хорошо. Только позвольте мне убедиться, что вы знаете, в каком направлении ходят поезда, и не ходите по рельсам возле туннеля или возле поворотов».
5 unread messages
" Trains keep to the left like carriages , " said Peter , " so if we keep to the right , we 're bound to see them coming . "

«Поезда держат левую сторону, как вагоны, — сказал Питер, — поэтому, если мы будем держаться правой стороны, мы обязательно увидим их приближение».
6 unread messages
" Very well , " said Mother , and I dare say you think that she ought not to have said it . But she remembered about when she was a little girl herself , and she did say it -- and neither her own children nor you nor any other children in the world could ever understand exactly what it cost her to do it . Only some few of you , like Bobbie , may understand a very little bit .

«Очень хорошо», — сказала Мать, и я осмелюсь сказать, что вы думаете, что ей не следовало этого говорить. Но она вспомнила о том, когда сама была маленькой девочкой, и сказала это — и ни ее собственные дети, ни вы, ни другие дети в мире никогда не могли понять, чего именно ей стоило это сделать. Лишь немногие из вас, такие как Бобби, могут хоть немного понять.
7 unread messages
It was the very next day that Mother had to stay in bed because her head ached so . Her hands were burning hot , and she would not eat anything , and her throat was very sore .

На следующий же день матери пришлось остаться в постели, потому что у нее сильно болела голова. Руки у нее горели, она ничего не ела, горло сильно болело.
8 unread messages
" If I was you , Mum , " said Mrs. Viney , " I should take and send for the doctor . There 's a lot of catchy complaints a-going about just now .

«На вашем месте, мама», сказала миссис Вайни, «я бы взяла и послала за доктором. Сейчас поступает много броских жалоб.
9 unread messages
My sister 's eldest -- she took a chill and it went to her inside , two years ago come Christmas , and she 's never been the same gell since . "

Старшая у моей сестры — она простудилась, и холод пронзил ее изнутри, два года назад наступило Рождество, и с тех пор она уже никогда не была прежней».
10 unread messages
Mother would n't at first , but in the evening she felt so much worse that Peter was sent to the house in the village that had three laburnum trees by the gate , and on the gate a brass plate with W. W. Forrest , M.D. , on it .

Мать сначала не хотела, но вечером ей стало настолько хуже, что Питера отправили в дом в деревне, у ворот которого росло три лабурнума, а на воротах медная табличка с надписью У. В. Форрест, доктор медицинских наук. .
11 unread messages
W. W. Forrest , M.D. , came at once . He talked to Peter on the way back . He seemed a most charming and sensible man , interested in railways , and rabbits , and really important things .

У. В. Форрест, доктор медицинских наук, приехал сразу же. На обратном пути он разговаривал с Питером. Он казался весьма обаятельным и разумным человеком, интересующимся железными дорогами, кроликами и действительно важными вещами.
12 unread messages
When he had seen Mother , he said it was influenza .

Когда он увидел маму, он сказал, что это грипп.
13 unread messages
" Now , Lady Grave-airs , " he said in the hall to Bobbie , " I suppose you 'll want to be head-nurse . "

— Итак, леди Грейвэрс, — сказал он в холле Бобби, — я полагаю, вы захотите стать старшей медсестрой.
14 unread messages
" Of course , " said she .

«Конечно», сказала она.
15 unread messages
" Well , then , I 'll send down some medicine . Keep up a good fire . Have some strong beef tea made ready to give her as soon as the fever goes down . She can have grapes now , and beef essence -- and soda-water and milk , and you 'd better get in a bottle of brandy . The best brandy . Cheap brandy is worse than poison . "

«Ну, тогда я пришлю лекарство. Поддерживайте хороший огонь. Приготовьте крепкий говяжий чай, чтобы дать ей, как только спадет температура. Ей теперь можно и виноград, и говяжью эссенцию, и содовую, и молоко, а тебе лучше взять бутылочку бренди. Лучший бренди. Дешевый бренди хуже яда».
16 unread messages
She asked him to write it all down , and he did .

Она попросила его все это записать, и он это сделал.
17 unread messages
When Bobbie showed Mother the list he had written , Mother laughed . It WAS a laugh , Bobbie decided , though it was rather odd and feeble .

Когда Бобби показал Матери список, который он написал, Мать засмеялась. «Это БЫЛ смех», — решила Бобби, хотя он был довольно странным и слабым.
18 unread messages
" Nonsense , " said Mother , laying in bed with eyes as bright as beads . " I ca n't afford all that rubbish . Tell Mrs.

«Чепуха», — сказала Мать, лежа в постели с глазами, блестящими, как бусины. «Я не могу позволить себе весь этот мусор. Скажите госпоже.
19 unread messages
Viney to boil two pounds of scrag-end of the neck for your dinners to-morrow , and I can have some of the broth . Yes , I should like some more water now , love . And will you get a basin and sponge my hands ? "

Вайни сварит два фунта части шеи для завтрашнего обеда, а я возьму немного бульона. Да, мне нужно еще воды, любимая. А ты принесешь таз и вымоешь мне руки?»
20 unread messages
Roberta obeyed . When she had done everything she could to make Mother less uncomfortable , she went down to the others . Her cheeks were very red , her lips set tight , and her eyes almost as bright as Mother 's .

Роберта повиновалась. Сделав все возможное, чтобы маме было не так неудобно, она спустилась к остальным. Щеки ее были очень красными, губы плотно сжаты, а глаза почти такие же яркие, как у матери.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому