Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
Contact with this girl for half a day had left a very diferent Tarzan from the one on whom the morning 's sun had risen .

Полдня общения с этой девушкой сделали Тарзана совсем другим, чем тот, над которым взошло утреннее солнце.
2 unread messages
Now , in every fiber of his being , heredity spoke louder than training .

Теперь каждой клеточкой его существа наследственность говорила громче, чем обучение.
3 unread messages
He had not in one swift transition become a polished gentleman from a savage ape-man , but at last the instincts of the former predominated , and over all was the desire to please the woman he loved , and to appear well in her eyes .

Он не превратился в одном быстром переходе из дикого человека-обезьяны в холеного джентльмена, но, наконец, преобладали инстинкты прежнего, и превыше всего было желание угодить любимой женщине и хорошо выглядеть в ее глазах.
4 unread messages
So Tarzan of the Apes did the only thing he knew to assure Jane of her safety .

Итак, Тарзан из племени обезьян сделал единственное, что знал, чтобы уверить Джейн в ее безопасности.
5 unread messages
He removed his hunting knife from its sheath and handed it to her hilt first , again motioning her into the bower .

Он вынул свой охотничий нож из ножен и сначала вручил его ей по рукоятке, снова указывая на беседку.
6 unread messages
The girl understood , and taking the long knife she entered and lay down upon the soft grasses while Tarzan of the Apes stretched himself upon the ground across the entrance .

Девушка поняла и, взяв длинный нож, вошла и легла на мягкую траву, а Тарзан из обезьян растянулся на земле напротив входа.
7 unread messages
And thus the rising sun found them in the morning .

И таким образом восходящее солнце застало их утром.
8 unread messages
When Jane awoke , she did not at first recall the strange events of the preceding day , and so she wondered at her odd surroundings -- the little leafy bower , the soft grasses of her bed , the unfamiliar prospect from the opening at her feet .

Когда Джейн проснулась, она сначала не помнила странных событий предыдущего дня и поэтому дивилась своему странному окружению — маленькой лиственной беседке, мягкой траве на ее кровати, незнакомому виду из щели у ее ног.
9 unread messages
Slowly the circumstances of her position crept one by one into her mind . And then a great wonderment arose in her heart -- a mighty wave of thankfulness and gratitude that though she had been in such terrible danger , yet she was unharmed .

Медленно обстоятельства ее положения одно за другим прокрадывались в ее разум. И тогда в ее сердце возникло великое удивление — могучая волна благодарности и благодарности за то, что она хоть и была в такой страшной опасности, но невредима.
10 unread messages
She moved to the entrance of the shelter to look for Tarzan . He was gone ; but this time no fear assailed her for she knew that he would return .

Она подошла ко входу в убежище, чтобы найти Тарзана. Он ушел; но на этот раз страх не овладел ею, потому что она знала, что он вернется.
11 unread messages
In the grass at the entrance to her bower she saw the imprint of his body where he had lain all night to guard her . She knew that the fact that he had been there was all that had permitted her to sleep in such peaceful security .

В траве у входа в свою беседку она увидела отпечаток его тела, где он пролежал всю ночь, охраняя ее. Она знала, что тот факт, что он был там, был единственным, что позволяло ей спать в такой мирной безопасности.
12 unread messages
With him near , who could entertain fear ? She wondered if there was another man on earth with whom a girl could feel so safe in the heart of this savage African jungle . Even the lions and panthers had no fears for her now .

Когда он рядом, кто может питать страх? Ей было интересно, есть ли на земле другой мужчина, с которым девушка могла бы чувствовать себя в такой безопасности в самом сердце диких африканских джунглей. Теперь ее не боялись даже львы и пантеры.
13 unread messages
She looked up to see his lithe form drop softly from a near-by tree . As he caught her eyes upon him his face lighted with that frank and radiant smile that had won her confidence the day before .

Она подняла голову и увидела, как его гибкая фигура мягко падает с ближайшего дерева. Когда он поймал на себе ее взгляд, лицо его осветилось той откровенной и лучезарной улыбкой, которая накануне завоевала ее доверие.
14 unread messages
As he approached her Jane 's heart beat faster and her eyes brightened as they had never done before at the approach of any man .

Когда он приблизился к ней, сердце Джейн забилось быстрее, а глаза засияли так, как никогда раньше при приближении мужчины.
15 unread messages
He had again been gathering fruit and this he laid at the entrance of her bower . Once more they sat down together to eat .

Он снова собирал фрукты и положил их у входа в ее беседку. Еще раз они сели вместе, чтобы поесть.
16 unread messages
Jane commenced to wonder what his plans were . Would he take her back to the beach or would he keep her here ? Suddenly she realized that the matter did not seem to give her much concern . Could it be that she did not care !

Джейн начала задаваться вопросом, каковы его планы. Возьмет ли он ее обратно на пляж или оставит здесь? Внезапно она поняла, что этот вопрос, похоже, не доставляет ей особого беспокойства. Неужели ей все равно!
17 unread messages
She began to comprehend , also , that she was entirely contented sitting here by the side of this smiling giant eating delicious fruit in a sylvan paradise far within the remote depths of an African jungle -- that she was contented and very happy .

Она также начала понимать, что вполне удовлетворена, сидя рядом с этим улыбающимся великаном, поедающим восхитительные фрукты в лесном раю далеко в отдаленных глубинах африканских джунглей, — что она довольна и очень счастлива.
18 unread messages
She could not understand it . Her reason told her that she should be torn by wild anxieties , weighted by dread fears , cast down by gloomy forebodings ; but instead , her heart was singing and she was smiling into the answering face of the man beside her .

Она не могла этого понять. Разум подсказывал ей, что ее будут терзать дикие тревоги, отягощать страшными страхами, повергать в уныние мрачные предчувствия; но вместо этого ее сердце пело, и она улыбалась отвечающему лицу человека рядом с ней.
19 unread messages
When they had finished their breakfast Tarzan went to her bower and recovered his knife . The girl had entirely forgotten it . She realized that it was because she had forgotten the fear that prompted her to accept it .

Когда они закончили свой завтрак, Тарзан пошел к ней в беседку и забрал свой нож. Девушка совсем забыла об этом. Она поняла, что это произошло потому, что она забыла страх, который побудил ее принять это.
20 unread messages
Motioning her to follow , Tarzan walked toward the trees at the edge of the arena , and taking her in one strong arm swung to the branches above .

Приказав ей следовать за собой, Тарзан подошел к деревьям на краю арены и, взяв ее одной сильной рукой, качнулся к ветвям наверху.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому