Эдгар Райс Берроуз
Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
" I did not know him . Kala told me he was a white ape , and hairless like myself . I know now that he must have been a white man . "

"Я не знал его. Кала сказал мне, что он белая обезьяна, такая же безволосая, как и я. Теперь я знаю, что он, должно быть, был белым человеком».
2 unread messages
D'Arnot looked long and earnestly at his companion .

Д'Арно долго и серьезно смотрел на своего спутника.
3 unread messages
" Tarzan , " he said at length , " it is impossible that the ape , Kala , was your mother . If such a thing can be , which I doubt , you would have inherited some of the characteristics of the ape , but you have not -- you are pure man , and , I should say , the offspring of highly bred and intelligent parents . Have you not the slightest clue to your past ? "

-- Тарзан, -- сказал он наконец, -- невозможно, чтобы обезьяна Кала была твоей матерью. Если бы такое могло быть, в чем я сомневаюсь, вы бы унаследовали некоторые признаки обезьяны, но вы не унаследовали — вы чистый человек и, я бы сказал, потомок высоковоспитанных и умных родителей. У тебя нет ни малейшего намека на свое прошлое?»
4 unread messages
" Not the slightest , " replied Tarzan .

— Ни малейшего, — ответил Тарзан.
5 unread messages
" No writings in the cabin that might have told something of the lives of its original inmates ? "

— В хижине нет никаких записей, которые могли бы рассказать что-то о жизни ее первоначальных обитателей?
6 unread messages
" I have read everything that was in the cabin with the exception of one book which I know now to be written in a language other than English . Possibly you can read it . "

«Я прочитал все, что было в каюте, за исключением одной книги, которая, как я теперь знаю, написана не на английском языке. Может быть, ты прочтешь».
7 unread messages
Tarzan fished the little black diary from the bottom of his quiver , and handed it to his companion .

Тарзан выудил со дна своего колчана маленький черный дневник и передал его своему спутнику.
8 unread messages
D'Arnot glanced at the title page .

Д'Арно взглянул на титульный лист.
9 unread messages
" It is the diary of John Clayton , Lord Greystoke , an English nobleman , and it is written in French , " he said .

— Это дневник Джона Клейтона, лорда Грейстока, английского дворянина, и он написан по-французски, — сказал он.
10 unread messages
Then he proceeded to read the diary that had been written over twenty years before , and which recorded the details of the story which we already know -- the story of adventure , hardships and sorrow of John Clayton and his wife Alice , from the day they left England until an hour before he was struck down by Kerchak .

Затем он приступил к чтению дневника, который был написан более двадцати лет назад и в котором записаны подробности уже известной нам истории — истории о приключениях, невзгодах и печалях Джона Клейтона и его жены Алисы со дня их отъезда. Англия, пока за час до того, как его сбил Керчак.
11 unread messages
D'Arnot read aloud . At times his voice broke , and he was forced to stop reading for the pitiful hopelessness that spoke between the lines .

Д'Арно читал вслух. Временами его голос сорвался, и он был вынужден прекратить чтение из-за жалкой безысходности, которая говорила между строк.
12 unread messages
Occasionally he glanced at Tarzan ; but the ape-man sat upon his haunches , like a carven image , his eyes fixed upon the ground .

Время от времени он поглядывал на Тарзана; но человек-обезьяна сидел на корточках, как изваяние, устремив глаза в землю.
13 unread messages
Only when the little babe was mentioned did the tone of the diary alter from the habitual note of despair which had crept into it by degrees after the first two months upon the shore .

Только когда заговорили о маленьком ребенке, тон дневника изменился по сравнению с привычной ноткой отчаяния, которая мало-помалу проникла в него после первых двух месяцев пребывания на берегу.
14 unread messages
Then the passages were tinged with a subdued happiness that was even sadder than the rest .

Затем переходы были окрашены сдержанным счастьем, которое было еще печальнее, чем все остальное.
15 unread messages
One entry showed an almost hopeful spirit .

Одна запись показала почти полный надежд дух.
16 unread messages
To-day our little boy is six months old . He is sitting in Alice 's lap beside the table where I am writing -- a happy , healthy , perfect child .

Сегодня нашему малышу шесть месяцев. Он сидит на коленях у Алисы возле стола, за которым я пишу, — счастливый, здоровый, совершенный ребенок.
17 unread messages
Somehow , even against all reason , I seem to see him a grown man , taking his father 's place in the world -- the second John Clayton -- and bringing added honors to the house of Greystoke .

Каким-то образом, даже вопреки всем причинам, я вижу его взрослым мужчиной, занявшим место своего отца в мире — вторым Джоном Клейтоном — и принесшим дополнительные почести дому Грейстоков.
18 unread messages
There -- as though to give my prophecy the weight of his endorsement -- he has grabbed my pen in his chubby fists and with his inkbegrimed little fingers has placed the seal of his tiny finger prints upon the page .

Там — как бы для того, чтобы придать моему пророчеству вес своего одобрения — он схватил мое перо в свои пухлые кулачки и своими испачканными в чернилах пальчиками поставил на странице печать крошечных отпечатков своих пальцев.
19 unread messages
And there , on the margin of the page , were the partially blurred imprints of four wee fingers and the outer half of the thumb .

А там, на полях страницы, были частично размытые отпечатки четырех крошечных пальцев и внешней половины большого пальца.
20 unread messages
When D'Arnot had finished the diary the two men sat in silence for some minutes .

Когда д'Арно закончил дневник, двое мужчин несколько минут сидели молча.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому