Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте

Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

1 unread messages
" No , no ! " he responded shortly and somewhat testily .

"Нет нет!" он ответил коротко и несколько раздраженно.
2 unread messages
" Well , " I reflected , " if you wo n't talk , you may be still ; I ' ll let you alone now , and return to my book . "

«Ну, — подумал я, — если ты не будешь говорить, то, может быть, и помолчи; теперь я оставлю тебя в покое и вернусь к своей книге».
3 unread messages
So I snuffed the candle and resumed the perusal of " Marmion . " He soon stirred ; my eye was instantly drawn to his movements ; he only took out a morocco pocket-book , thence produced a letter , which he read in silence , folded it , put it back , relapsed into meditation . It was vain to try to read with such an inscrutable fixture before me ; nor could I , in impatience , consent to be dumb ; he might rebuff me if he liked , but talk I would .

Поэтому я затушил свечу и возобновил чтение «Мармиона». Вскоре он пошевелился; мой взгляд тотчас же привлекли его движения; он только достал сафьяновый бумажник, оттуда достал письмо, которое прочел молча, сложил его, положил обратно и снова погрузился в размышления. Напрасно было пытаться читать с таким непостижимым приспособлением передо мной; и я не мог в нетерпении согласиться быть немым; он мог бы дать мне отпор, если бы захотел, но я бы поговорил.
4 unread messages
" Have you heard from Diana and Mary lately ? "

«Вы слышали что-нибудь о Диане и Мэри в последнее время?»
5 unread messages
" Not since the letter I showed you a week ago . "

«Ни разу с тех пор, как я показал тебе письмо неделю назад».
6 unread messages
" There has not been any change made about your own arrangements ? You will not be summoned to leave England sooner than you expected ? "

«В ваших договоренностях не произошло никаких изменений? Вас не призовут покинуть Англию раньше, чем вы ожидали?»
7 unread messages
" I fear not , indeed : such chance is too good to befall me . " Baffled so far , I changed my ground . I bethought myself to talk about the school and my scholars .

«Боюсь, что нет: такой шанс слишком хорош, чтобы выпасть на мою долю». Озадаченный до сих пор, я изменил свою точку зрения. Я подумал поговорить о школе и моих учениках.
8 unread messages
" Mary Garrett 's mother is better , and Mary came back to the school this morning , and I shall have four new girls next week from the Foundry Close -- they would have come to-day but for the snow . "

«Матери Мэри Гаррет лучше, и Мэри вернулась в школу сегодня утром, а на следующей неделе у меня будут четыре новые девочки из Фаундри-Клоуз — они бы пришли сегодня, если бы не снег».
9 unread messages
" Indeed ! "

"Действительно!"
10 unread messages
" Mr. Oliver pays for two . "

«Мистер Оливер платит за двоих».
11 unread messages
" Does he ? "

"Он?"
12 unread messages
" He means to give the whole school a treat at Christmas . "

«Он хочет угостить всю школу на Рождество».
13 unread messages
" I know . "

"Я знаю."
14 unread messages
" Was it your suggestion ? "

— Это было твое предложение?
15 unread messages
" No . "

"Нет."
16 unread messages
" Whose , then ? "

— Тогда чей?
17 unread messages
" His daughter 's , I think . "

— Я думаю, его дочери.
18 unread messages
" It is like her : she is so good-natured . "

«Это на нее похоже: она такая добродушная».
19 unread messages
" Yes . "

"Да."
20 unread messages
Again came the blank of a pause : the clock struck eight strokes . It aroused him ; he uncrossed his legs , sat erect , turned to me .

Снова наступила пустая пауза: часы пробили восемь ударов. Это его возбудило; он раздвинул ногу на ногу, сел прямо и повернулся ко мне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому