Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ Who is Slumkey ? ‘ whispered Mr . Tupman .

— Кто такой Сламки? - прошептал мистер Тапмен.
2 unread messages
‘ I don ’ t know , ’ replied Mr . Pickwick , in the same tone . ‘ Hush . Don ’ t ask any questions . It ’ s always best on these occasions to do what the mob do . ’

— Не знаю, — ответил мистер Пиквик тем же тоном. «Тише. Не задавайте никаких вопросов. В таких случаях всегда лучше поступать так, как делает толпа».
3 unread messages
‘ But suppose there are two mobs ? ’ suggested Mr . Snodgrass .

«Но предположим, что есть два моба? - предложил мистер Снодграсс.
4 unread messages
‘ Shout with the largest , ’ replied Mr . Pickwick .

«Крикните с самым большим», — ответил мистер Пиквик.
5 unread messages
Volumes could not have said more .

Тома не могли бы сказать большего.
6 unread messages
They entered the house , the crowd opening right and left to let them pass , and cheering vociferously .

Они вошли в дом, толпа расступалась направо и налево, пропуская их, и громко аплодировала.
7 unread messages
The first object of consideration was to secure quarters for the night .

Первой задачей было найти ночлег.
8 unread messages
‘ Can we have beds here ? ’ inquired Mr . Pickwick , summoning the waiter .

— Можно нам поставить здесь кровати? - спросил мистер Пиквик, подзывая официанта.
9 unread messages
‘ Don ’ t know , Sir , ’ replied the man ; ‘ afraid we ’ re full , sir — I ’ ll inquire , Sir . ’ Away he went for that purpose , and presently returned , to ask whether the gentleman were ‘ Blue . ’

«Не знаю, сэр», ответил мужчина; — Боюсь, мы переполнены, сэр. Я спрошу, сэр. С этой целью он ушел и вскоре вернулся, чтобы спросить, был ли этот джентльмен «Синим».
10 unread messages
As neither Mr . Pickwick nor his companions took any vital interest in the cause of either candidate , the question was rather a difficult one to answer . In this dilemma Mr . Pickwick bethought himself of his new friend , Mr . Perker .

Поскольку ни г-н Пиквик, ни его товарищи не проявляли живого интереса к делу любого из кандидатов, на этот вопрос было довольно сложно ответить. В этой дилемме мистер Пиквик вспомнил о своем новом друге, мистере Перкере.
11 unread messages
‘ Do you know a gentleman of the name of Perker ? ’ inquired Mr . Pickwick .

— Вы знаете джентльмена по имени Перкер? - спросил мистер Пиквик.
12 unread messages
‘ Certainly , Sir ; Honourable Mr . Samuel Slumkey ’ s agent . ’

'Конечно, сэр; Агент достопочтенного мистера Сэмюэля Сламки. '
13 unread messages
‘ He is Blue , I think ? ’

— Я думаю, он Синий? '
14 unread messages
‘ Oh , yes , Sir . ’

— О да, сэр. '
15 unread messages
‘ Then WE are Blue , ’ said Mr . Pickwick ; but observing that the man looked rather doubtful at this accommodating announcement , he gave him his card , and desired him to present it to Mr . Perker forthwith , if he should happen to be in the house . The waiter retired ; and reappearing almost immediately with a request that Mr . Pickwick would follow him , led the way to a large room on the first floor , where , seated at a long table covered with books and papers , was Mr . Perker .

«Тогда МЫ — синие», — сказал мистер Пиквик; но, заметив, что мужчина с большим сомнением отнесся к этому любезному объявлению, он дал ему свою визитную карточку и попросил немедленно представить ее мистеру Перкеру, если тот окажется в доме. Официант удалился; и почти сразу же появившись снова с просьбой, чтобы мистер Пиквик последовал за ним, он провел его в большую комнату на первом этаже, где за длинным столом, заваленным книгами и бумагами, сидел мистер Перкер.
16 unread messages
‘ Ah — ah , my dear Sir , ’ said the little man , advancing to meet him ; ‘ very happy to see you , my dear Sir , very . Pray sit down . So you have carried your intention into effect .

— Ах… ах, мой дорогой сэр, — сказал маленький человек, идя навстречу ему; «Очень рад вас видеть, мой дорогой сэр, очень. Пожалуйста, сядьте. Итак, вы осуществили свое намерение.
17 unread messages
You have come down here to see an election — eh ? ’ Mr . Pickwick replied in the affirmative .

Вы приехали сюда, чтобы увидеть выборы, да? Мистер Пиквик ответил утвердительно.
18 unread messages
‘ Spirited contest , my dear sir , ’ said the little man .

— Оживлённое состязание, мой дорогой сэр, — сказал человечек.
19 unread messages
‘ I ’ m delighted to hear it , ’ said Mr . Pickwick , rubbing his hands . ‘ I like to see sturdy patriotism , on whatever side it is called forth — and so it ’ s a spirited contest ? ’

— Я рад это слышать, — сказал мистер Пиквик, потирая руки. «Мне нравится видеть крепкий патриотизм, с какой бы стороны он ни проявлялся — и значит, это энергичное состязание?»
20 unread messages
‘ Oh , yes , ’ said the little man , ‘ very much so indeed . We have opened all the public - houses in the place , and left our adversary nothing but the beer - shops - masterly stroke of policy that , my dear Sir , eh ? ’ The little man smiled complacently , and took a large pinch of snuff .

— О да, — сказал человечек, — действительно, очень даже. Мы открыли все пивные в этом месте и не оставили нашему противнику ничего, кроме мастерского политического хода в отношении пивных, мой дорогой сэр, а? Человечек самодовольно улыбнулся и затянул большую щепотку табаку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому