The fat boy assisted Mary to a little , and himself to a great deal , and was just going to begin eating when he suddenly laid down his knife and fork , leaned forward in his chair , and letting his hands , with the knife and fork in them , fall on his knees , said , very slowly —
Толстяк немного помогал Мэри, а себе во многом и уже собирался приступить к еде, как вдруг отложил нож и вилку, наклонился вперед в кресле и опустил руки с ножом и вилкой внутрь. их, упал на колени и очень медленно сказал:
This was said in an admiring manner , and was , so far , gratifying ; but still there was enough of the cannibal in the young gentleman ’ s eyes to render the compliment a double one .
Это было сказано с восхищением и до сих пор приносило удовлетворение; но все же в глазах молодого джентльмена было достаточно каннибала, чтобы сделать комплимент двойным.
The fat boy , gradually recovering his former position , replied with a heavy sigh , and , remaining thoughtful for a few moments , drank a long draught of the porter . Having achieved this feat , he sighed again , and applied himself assiduously to the pie .
Толстяк, постепенно придя в прежнее положение, ответил тяжелым вздохом и, задумавшись несколько мгновений, выпил большой глоток портера. Совершив этот подвиг, он снова вздохнул и усердно приступил к пирогу.
‘ So ’ s hers , ’ said the fat boy . ‘ You ’ re her . ’ The boy grinned to add point to the compliment , and put his eyes into something between a squint and a cast , which there is reason to believe he intended for an ogle .
— И она тоже, — сказал толстяк. — Ты — это она. Мальчик ухмыльнулся, чтобы подчеркнуть комплимент, и прищурил глаза, что-то среднее между прищуром и косым взглядом, что есть основания полагать, что он намеревался разглядеть это.