Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ And what ’ ll you take , sir ? ’

— И что вы возьмете, сэр? '
2 unread messages
‘ Why , really , ’ replied Mr . Pell , ‘ you ’ re very — Upon my word and honour , I ’ m not in the habit of — It ’ s so very early in the morning , that , actually , I am almost — Well , you may bring me threepenn ’ orth of rum , my dear . ’

- Да ведь, - ответил мистер Пелл, - вы очень... Честное слово и честь, у меня нет привычки... Утро так рано, что, вообще-то, я почти... Ну, ты можешь принести мне рома на три пенни, моя дорогая.
3 unread messages
The officiating damsel , who had anticipated the order before it was given , set the glass of spirits before Pell , and retired .

Исполняющая обязанности девица, которая предусмотрела приказ еще до того, как он был отдан, поставила перед Пеллом стакан с спиртным и удалилась.
4 unread messages
‘ Gentlemen , ’ said Mr . Pell , looking round upon the company , ‘ success to your friend ! I don ’ t like to boast , gentlemen ; it ’ s not my way ; but I can ’ t help saying , that , if your friend hadn ’ t been fortunate enough to fall into hands that — But I won ’ t say what I was going to say . Gentlemen , my service to you . ’ Having emptied the glass in a twinkling , Mr . Pell smacked his lips , and looked complacently round on the assembled coachmen , who evidently regarded him as a species of divinity .

— Джентльмены, — сказал мистер Пелл, оглядывая компанию, — успехов вашему другу! Я не люблю хвастаться, господа; это не мой путь; но я не могу не сказать, что если бы вашему другу не посчастливилось попасть в руки этого... Но я не скажу того, что собирался сказать. Джентльмены, мои услуги вам. Вмиг опустошив стакан, мистер Пелл причмокнул и самодовольно оглянулся на собравшихся кучеров, которые, очевидно, считали его своего рода божеством.
5 unread messages
‘ Let me see , ’ said the legal authority . ‘ What was I a - saying , gentlemen ? ’

«Позвольте мне посмотреть», — сказал законный авторитет. — Что я говорил, джентльмены?
6 unread messages
‘ I think you was remarkin ’ as you wouldn ’ t have no objection to another o ’ the same , Sir , ’ said Mr . Weller , with grave facetiousness . ‘ Ha , ha ! ’ laughed Mr . Pell . ‘ Not bad , not bad .

- Я думаю, вы это заметили, поскольку у вас не было бы никаких возражений против другого того же самого, сэр, - сказал мистер Уэллер с серьезной шуткой. «Ха, ха!» - рассмеялся мистер Пелл. «Неплохо, неплохо.
7 unread messages
A professional man , too ! At this time of the morning , it would be rather too good a — Well , I don ’ t know , my dear — you may do that again , if you please . Hem ! ’

Профессиональный человек, к тому же! В такое время утра это было бы слишком хорошо... Ну, я не знаю, моя дорогая, ты можешь сделать это еще раз, если хочешь. Хм! '
8 unread messages
This last sound was a solemn and dignified cough , in which Mr . Pell , observing an indecent tendency to mirth in some of his auditors , considered it due to himself to indulge .

Этот последний звук представлял собой торжественный и величавый кашель, которому мистер Пелл, заметив неприличную склонность к веселью у некоторых из своих слушателей, счёл своим долгом предаваться ему.
9 unread messages
‘ The late Lord Chancellor , gentlemen , was very fond of me , ’ said Mr . Pell .

— Покойный лорд-канцлер, джентльмены, очень любил меня, — сказал мистер Пелл.
10 unread messages
‘ And wery creditable in him , too , ’ interposed Mr . Weller .

— И мы тоже заслуживаем его похвалы, — вмешался мистер Уэллер.
11 unread messages
‘ Hear , hear , ’ assented Mr . Pell ’ s client . ‘ Why shouldn ’ t he be ?

— Слушайте, слушайте, — согласился клиент мистера Пелла. «Почему бы ему и не быть?»
12 unread messages
‘ Ah ! Why , indeed ! ’ said a very red - faced man , who had said nothing yet , and who looked extremely unlikely to say anything more . ‘ Why shouldn ’ t he ? ’

«Ах! Действительно, почему! - сказал очень покрасневший мужчина, который еще ничего не сказал и вряд ли мог сказать что-нибудь еще. — Почему бы и нет?
13 unread messages
A murmur of assent ran through the company .

По компании пробежал ропот согласия.
14 unread messages
‘ I remember , gentlemen , ’ said Mr . Pell , ‘ dining with him on one occasion ; there was only us two , but everything as splendid as if twenty people had been expected — the great seal on a dumb - waiter at his right hand , and a man in a bag - wig and suit of armour guarding the mace with a drawn sword and silk stockings — which is perpetually done , gentlemen , night and day ; when he said , " Pell , " he said , " no false delicacy , Pell . You ’ re a man of talent ; you can get anybody through the Insolvent Court , Pell ; and your country should be proud of you . " Those were his very words . " My Lord , " I said , " you flatter me . " — " Pell , " he said , " if I do , I ’ m damned .

— Я помню, джентльмены, — сказал мистер Пелл, — как однажды обедал с ним; нас было только двое, но все было так великолепно, как будто ожидалось двадцать человек — большая печать на кухонном официанте по правую руку и человек в парике-мешке и доспехах, охраняющий булаву с обнаженным мечом. и шелковые чулки — что делается постоянно, господа, днем ​​и ночью; Когда он сказал: «Пелл», он сказал: «Никакой ложной деликатности, Пелл. Вы талантливый человек; вы можете провести через суд по делам о несостоятельности кого угодно, Пелл; и ваша страна должна гордиться вами». Это были его самые слова. «Милорд, — сказал я, — вы мне льстите». — «Пелл, — сказал он, — если я это сделаю, я буду проклят.
15 unread messages
" ’

"'
16 unread messages
‘ Did he say that ? ’ inquired Mr . Weller .

— Он это сказал? - спросил мистер Уэллер.
17 unread messages
‘ He did , ’ replied Pell .

— Да, — ответил Пелл.
18 unread messages
‘ Vell , then , ’ said Mr . Weller , ‘ I say Parliament ought to ha ’ took it up ; and if he ’ d been a poor man , they would ha ’ done it . ’

«Тогда, — сказал мистер Уэллер, — я говорю, что парламенту следовало бы заняться этим вопросом; и если бы он был бедняком, они бы это сделали. '
19 unread messages
‘ But , my dear friend , ’ argued Mr . Pell , ‘ it was in confidence . ’

— Но, мой дорогой друг, — возразил мистер Пелл, — это было конфиденциально.
20 unread messages
‘ In what ? ’ said Mr . Weller .

'В чем? - сказал мистер Уэллер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому