Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ Certain sure , ’ replied Pell ; ‘ but if he ’ d gone to any irregular practitioner , mind you , I wouldn ’ t have answered for the consequences . ’

— Конечно, — ответил Пелл. — Но если бы он обратился к какому-нибудь нерегулярному практикующему, заметьте, я бы не ответил за последствия.
2 unread messages
‘ Ah ! ’ said the other , with open mouth .

«Ах! - сказал другой, открыв рот.
3 unread messages
‘ No , that I wouldn ’ t , ’ said Mr . Pell ; and he pursed up his lips , frowned , and shook his head mysteriously .

«Нет, я бы не стал», — сказал мистер Пелл. и он поджал губы, нахмурился и загадочно покачал головой.
4 unread messages
Now , the place where this discourse occurred was the public - house just opposite to the Insolvent Court ; and the person with whom it was held was no other than the elder Mr . Weller , who had come there , to comfort and console a friend , whose petition to be discharged under the act , was to be that day heard , and whose attorney he was at that moment consulting .

Местом, где происходила эта беседа, был трактир, прямо напротив суда по делам о несостоятельности; и человеком, с которым это проводилось, был не кто иной, как старший мистер Уэллер, который пришел туда, чтобы утешить и утешить друга, чье прошение об исполнении закона должно было быть рассмотрено в тот день и чей адвокат он в тот момент консультировал.
5 unread messages
‘ And vere is George ? ’ inquired the old gentleman .

— А где Джордж? — спросил старый джентльмен.
6 unread messages
Mr . Pell jerked his head in the direction of a back parlour , whither Mr . Weller at once repairing , was immediately greeted in the warmest and most flattering manner by some half - dozen of his professional brethren , in token of their gratification at his arrival . The insolvent gentleman , who had contracted a speculative but imprudent passion for horsing long stages , which had led to his present embarrassments , looked extremely well , and was soothing the excitement of his feelings with shrimps and porter .

Мистер Пелл мотнул головой в сторону задней гостиной, куда мистер Уэллер сразу же направился, и был немедленно встречен самым теплым и лестным тоном примерно полдюжины своих собратьев по профессии в знак своего удовлетворения по поводу его прибытия. . Неплатежеспособный джентльмен, заразившийся спекулятивной, но неосмотрительной страстью к верховой езде на длинных сценах, приведшей к его теперешним затруднениям, выглядел чрезвычайно хорошо и успокаивал возбуждение своих чувств креветками и портером.
7 unread messages
The salutation between Mr . Weller and his friends was strictly confined to the freemasonry of the craft ; consisting of a jerking round of the right wrist , and a tossing of the little finger into the air at the same time . We once knew two famous coachmen ( they are dead now , poor fellows ) who were twins , and between whom an unaffected and devoted attachment existed .

Приветствие между г-ном Веллером и его друзьями строго ограничивалось масонством; Состоит из резкого движения правого запястья и одновременного подбрасывания мизинца в воздух. Знали мы когда-то двух знаменитых кучеров (ныне они умерли, бедняги), которые были близнецами и между которыми существовала непринужденная и преданная привязанность.
8 unread messages
They passed each other on the Dover road , every day , for twenty - four years , never exchanging any other greeting than this ; and yet , when one died , the other pined away , and soon afterwards followed him !

Они встречались друг с другом на Дуврской дороге каждый день в течение двадцати четырех лет, никогда не обмениваясь никаким другим приветствием, кроме этого; и все же, когда один умер, другой чахнул и вскоре последовал за ним!
9 unread messages
‘ Vell , George , ’ said Mr . Weller senior , taking off his upper coat , and seating himself with his accustomed gravity . ‘ How is it ? All right behind , and full inside ? ’

— Хорошо, Джордж, — сказал мистер Уэллер-старший, снимая верхнее пальто и садясь с привычной серьезностью. 'Как это? Все в порядке сзади и полностью внутри?
10 unread messages
‘ All right , old feller , ’ replied the embarrassed gentleman .

— Хорошо, старина, — ответил смущенный джентльмен.
11 unread messages
‘ Is the gray mare made over to anybody ? ’ inquired Mr . Weller anxiously . George nodded in the affirmative .

— Серая кобыла кому-нибудь передана? — с тревогой спросил мистер Уэллер. Джордж утвердительно кивнул.
12 unread messages
‘ Vell , that ’ s all right , ’ said Mr . Weller . ‘ Coach taken care on , also ? ’

— Ну, все в порядке, — сказал мистер Уэллер. — О тренере тоже позаботились?
13 unread messages
‘ Con - signed in a safe quarter , ’ replied George , wringing the heads off half a dozen shrimps , and swallowing them without any more ado .

— Записано в безопасное место, — ответил Джордж, отрывая головы от полудюжины креветок и без дальнейших церемоний проглатывая их.
14 unread messages
‘ Wery good , wery good , ’ said Mr . Weller . ‘ Alvays see to the drag ven you go downhill . Is the vay - bill all clear and straight for ’ erd ? ’

— Очень хорошо, очень хорошо, — сказал мистер Уэллер. — Всегда следи за тем, чтобы ты спускался с горы. Все ли в счете ясно и понятно?
15 unread messages
‘ The schedule , sir , ’ said Pell , guessing at Mr . Weller ’ s meaning , ‘ the schedule is as plain and satisfactory as pen and ink can make it . ’

— Расписание, сэр, — сказал Пелл, догадавшись, что имеет в виду мистер Уэллер, — расписание настолько простое и удовлетворительное, насколько это возможно сделать с помощью пера и чернил.
16 unread messages
Mr . Weller nodded in a manner which bespoke his inward approval of these arrangements ; and then , turning to Mr . Pell , said , pointing to his friend George —

Мистер Уэллер кивнул, что свидетельствовало о его внутреннем одобрении этих мер; а затем, повернувшись к мистеру Пеллу, сказал, указывая на своего друга Джорджа:
17 unread messages
‘ Ven do you take his cloths off ? ’

— А когда ты снимешь с него одежду? '
18 unread messages
‘ Why , ’ replied Mr . Pell , ‘ he stands third on the opposed list , and I should think it would be his turn in about half an hour .

— Да, — ответил мистер Пелл, — он стоит третьим в списке противников, и я думаю, что примерно через полчаса наступит его очередь.
19 unread messages
I told my clerk to come over and tell us when there was a chance . ’

Я сказал своему служащему прийти и сообщить нам, когда будет такая возможность. '
20 unread messages
Mr . Weller surveyed the attorney from head to foot with great admiration , and said emphatically —

Мистер Уэллер с большим восхищением оглядел адвоката с головы до ног и решительно сказал:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому