Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ Yes , I think it is rayther good , ’ observed Sam , highly flattered .

— Да, я думаю, это весьма неплохо, — заметил Сэм, весьма польщенный.
2 unread messages
‘ Wot I like in that ‘ ere style of writin ’ , ’ said the elder Mr . Weller , ‘ is , that there ain ’ t no callin ’ names in it — no Wenuses , nor nothin ’ o ’ that kind . Wot ’ s the good o ’ callin ’ a young ‘ ooman a Wenus or a angel , Sammy ? ’

«Что мне нравится в этом «стиле письма», — сказал старший мистер Уэллер, — так это то, что в нем нет никаких обзывательств — никаких Венусов и ничего подобного. Какой смысл называть молодого человека Венусом или ангелом, Сэмми?
3 unread messages
‘ Ah ! what , indeed ? ’ replied Sam .

«Ах! что, правда? - ответил Сэм.
4 unread messages
‘ You might jist as well call her a griffin , or a unicorn , or a king ’ s arms at once , which is wery well known to be a collection o ’ fabulous animals , ’ added Mr . Weller .

«С таким же успехом вы могли бы назвать ее грифоном, или единорогом, или одновременно королевским гербом, который, как известно, представляет собой собрание сказочных животных», — добавил мистер Уэллер.
5 unread messages
‘ Just as well , ’ replied Sam .

— Тоже самое, — ответил Сэм.
6 unread messages
‘ Drive on , Sammy , ’ said Mr . Weller .

— Езжай, Сэмми, — сказал мистер Уэллер.
7 unread messages
Sam complied with the request , and proceeded as follows ; his father continuing to smoke , with a mixed expression of wisdom and complacency , which was particularly edifying .

Сэм выполнил просьбу и поступил следующим образом; его отец продолжал курить со смешанным выражением мудрости и самодовольства, что было особенно поучительно.
8 unread messages
‘ " Afore I see you , I thought all women was alike .

«До встречи с тобой я думал, что все женщины одинаковы.
9 unread messages
" ’

"'
10 unread messages
‘ So they are , ’ observed the elder Mr . Weller parenthetically .

— Так оно и есть, — в скобках заметил старший мистер Уэллер.
11 unread messages
‘ " But now , " ’ continued Sam , ‘ " now I find what a reg ’ lar soft - headed , inkred ’ lous turnip I must ha ’ been ; for there ain ’ t nobody like you , though I like you better than nothin ’ at all . " I thought it best to make that rayther strong , ’ said Sam , looking up .

«Но теперь, — продолжал Сэм, — теперь я понимаю, какой настоящей, мягкоголовой, чернильной репой я, должно быть, был; потому что нет никого похожего на тебя, хотя ты мне нравишься больше, чем ничего». ' совсем." Я подумал, что лучше сделать этот луч посильнее, — сказал Сэм, поднимая глаза.
12 unread messages
Mr . Weller nodded approvingly , and Sam resumed .

Мистер Уэллер одобрительно кивнул, и Сэм продолжил.
13 unread messages
‘ " So I take the privilidge of the day , Mary , my dear — as the gen ’ l ’ m ’ n in difficulties did , ven he valked out of a Sunday — to tell you that the first and only time I see you , your likeness was took on my hart in much quicker time and brighter colours than ever a likeness was took by the profeel macheen ( wich p ’ raps you may have heerd on Mary my dear ) altho it DOES finish a portrait and put the frame and glass on complete , with a hook at the end to hang it up by , and all in two minutes and a quarter . " ’

«Поэтому я пользуюсь привилегией дня, Мэри, моя дорогая, - как это сделал джентльмен, попавший в затруднительное положение, когда он ушел из воскресенья, - чтобы сказать тебе, что в первый и единственный раз, когда я вижу тебя, Ваше изображение было запечатлено в моем сердце гораздо быстрее и в более ярких красках, чем когда-либо. Изображение было запечатлено профессиональным мачином (которое, возможно, вы слышали о Мэри, моя дорогая), хотя оно ДЕЙСТВИТЕЛЬНО заканчивает портрет и ставит рамку и стекло в целом, с крючком на конце, чтобы его повесить, и все за две минуты с четвертью».
14 unread messages
‘ I am afeerd that werges on the poetical , Sammy , ’ said Mr . Weller dubiously .

— Я понимаю, что это граничит с поэтическим, Сэмми, — с сомнением сказал мистер Уэллер.
15 unread messages
‘ No , it don ’ t , ’ replied Sam , reading on very quickly , to avoid contesting the point —

«Нет, это не так», — ответил Сэм, читая очень быстро, чтобы не оспаривать эту точку зрения.
16 unread messages
‘ " Except of me Mary my dear as your walentine and think over what I ’ ve said . — My dear Mary I will now conclude . " That ’ s all , ’ said Sam .

«Кроме меня, Мэри, моя дорогая, как твоя валентинка, и подумай над тем, что я сказал. Моя дорогая Мэри, я сейчас подведу итог». Вот и все, — сказал Сэм.
17 unread messages
‘ That ’ s rather a Sudden pull - up , ain ’ t it , Sammy ? ’ inquired Mr . Weller .

— Это скорее внезапное подтягивание, не так ли, Сэмми? - спросил мистер Уэллер.
18 unread messages
‘ Not a bit on it , ’ said Sam ; ‘ she ’ ll vish there wos more , and that ’ s the great art o ’ letter - writin ’ . ’

— Ни капельки об этом, — сказал Сэм. «Она захочет, чтобы было больше, и это великое искусство письма». '
19 unread messages
‘ Well , ’ said Mr . Weller , ‘ there ’ s somethin ’ in that ; and I wish your mother - in - law ’ ud only conduct her conwersation on the same gen - teel principle . Ain ’ t you a - goin ’ to sign it ? ’

- Что ж, - сказал мистер Уэллер, - в этом что-то есть; и мне бы хотелось, чтобы ваша свекровь вела свой разговор только по такому же благородному принципу. Разве ты не собираешься его подписать? '
20 unread messages
‘ That ’ s the difficulty , ’ said Sam ; ‘ I don ’ t know what to sign it . ’

— В этом вся трудность, — сказал Сэм. «Я не знаю, что подписать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому