Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ I should be very happy , I ’ m sure , ’ said Mr . Winkle , reddening ; ‘ but I have no skates . ’

— Я был бы очень рад, я уверен, — сказал мистер Уинкль, покраснев. «но у меня нет коньков».
2 unread messages
This objection was at once overruled . Trundle had a couple of pair , and the fat boy announced that there were half a dozen more downstairs ; whereat Mr . Winkle expressed exquisite delight , and looked exquisitely uncomfortable .

Это возражение было сразу же отвергнуто. У Трандла была пара пар, и толстяк объявил, что внизу есть еще полдюжины; при этом мистер Уинкль выразил изысканный восторг и выглядел крайне неловко.
3 unread messages
Old Wardle led the way to a pretty large sheet of ice ; and the fat boy and Mr . Weller , having shovelled and swept away the snow which had fallen on it during the night , Mr . Bob Sawyer adjusted his skates with a dexterity which to Mr .

Старый Уордл направился к довольно большому пласту льда; а толстяк и мистер Уэллер, расчистив и сметая снег, выпавший на него за ночь, мистер Боб Сойер поправил свои коньки с ловкостью, которая, по мнению мистера Уэллера, была ловкостью.
4 unread messages
Winkle was perfectly marvellous , and described circles with his left leg , and cut figures of eight , and inscribed upon the ice , without once stopping for breath , a great many other pleasant and astonishing devices , to the excessive satisfaction of Mr . Pickwick , Mr . Tupman , and the ladies ; which reached a pitch of positive enthusiasm , when old Wardle and Benjamin Allen , assisted by the aforesaid Bob Sawyer , performed some mystic evolutions , which they called a reel .

Уинкль был совершенно изумителен: он описывал круги левой ногой, вырезал восьмерки и чертил на льду, ни разу не останавливаясь для дыхания, множество других приятных и удивительных приемов, к чрезвычайному удовлетворению мистера Пиквика, мистера Тапмен и дамы; который достиг апогея положительного энтузиазма, когда старик Уордл и Бенджамин Аллен при помощи вышеупомянутого Боба Сойера совершили некоторые мистические эволюции, которые они назвали катушкой.
5 unread messages
All this time , Mr . Winkle , with his face and hands blue with the cold , had been forcing a gimlet into the sole of his feet , and putting his skates on , with the points behind , and getting the straps into a very complicated and entangled state , with the assistance of Mr . Snodgrass , who knew rather less about skates than a Hindoo . At length , however , with the assistance of Mr . Weller , the unfortunate skates were firmly screwed and buckled on , and Mr . Winkle was raised to his feet .

Все это время мистер Уинкль, с синим от холода лицом и руками, втыкал буравчик в подошвы ног, надевал коньки остриями назад и завязывал ремни в очень сложную и сложную конструкцию. запутанное состояние, с помощью мистера Снодграсса, который знал о коньках гораздо меньше, чем индус. В конце концов, однако, с помощью мистера Уэллера несчастные коньки были надежно привинчены и пристегнуты, а мистер Уинкль был поднят на ноги.
6 unread messages
‘ Now , then , Sir , ’ said Sam , in an encouraging tone ; ‘ off vith you , and show ’ em how to do it . ’

— Итак, сэр, — сказал Сэм ободряющим тоном. «Отойди от тебя и покажи им, как это делать».
7 unread messages
‘ Stop , Sam , stop ! ’ said Mr . Winkle , trembling violently , and clutching hold of Sam ’ s arms with the grasp of a drowning man . ‘ How slippery it is , Sam ! ’

— Стоп, Сэм, стоп! - сказал мистер Уинкль, сильно дрожа и сжимая руки Сэма хваткой утопающего. — Как здесь скользко, Сэм!
8 unread messages
‘ Not an uncommon thing upon ice , Sir , ’ replied Mr . Weller . ‘ Hold up , Sir ! ’

— На льду это не редкость, сэр, — ответил мистер Уэллер. — Подождите, сэр!
9 unread messages
This last observation of Mr . Weller ’ s bore reference to a demonstration Mr . Winkle made at the instant , of a frantic desire to throw his feet in the air , and dash the back of his head on the ice .

Это последнее наблюдение мистера Уэллера относилось к демонстрации, которую мистер Уинкль в тот момент продемонстрировал, неистового желания подбросить ноги в воздух и удариться затылком о лед.
10 unread messages
‘ These — these — are very awkward skates ; ain ’ t they , Sam ? ’ inquired Mr . Winkle , staggering .

«Это… это… очень неуклюжие коньки; не так ли, Сэм? -- спросил, шатаясь, мистер Уинкль.
11 unread messages
‘ I ’ m afeerd there ’ s a orkard gen ’ l ’ m ’ n in ’ em , Sir , ’ replied Sam .

— Я знаю, что среди них есть садовник, сэр, — ответил Сэм.
12 unread messages
‘ Now , Winkle , ’ cried Mr . Pickwick , quite unconscious that there was anything the matter . ‘ Come ; the ladies are all anxiety . ’

- Итак, Уинкль, - воскликнул мистер Пиквик, совершенно не осознавая, что что-то случилось. 'Приходить; дамы все в тревоге.
13 unread messages
‘ Yes , yes , ’ replied Mr . Winkle , with a ghastly smile . ‘ I ’ m coming . ’

— Да, да, — ответил мистер Уинкль с ужасной улыбкой. 'Я иду.'
14 unread messages
‘ Just a - goin ’ to begin , ’ said Sam , endeavouring to disengage himself . ‘ Now , Sir , start off ! ’

— Просто собираюсь начать, — сказал Сэм, пытаясь высвободиться. — А теперь, сэр, начинайте!
15 unread messages
‘ Stop an instant , Sam , ’ gasped Mr . Winkle , clinging most affectionately to Mr . Weller . ‘ I find I ’ ve got a couple of coats at home that I don ’ t want , Sam . You may have them , Sam . ’

— Остановись на мгновение, Сэм, — выдохнул мистер Уинкль, нежно прижимаясь к мистеру Уэллеру. — Сэм, я обнаружил, что у меня дома есть пара пальто, которые мне не нужны. Они могут быть у тебя, Сэм.
16 unread messages
‘ Thank ’ ee , Sir , ’ replied Mr . Weller .

«Спасибо, сэр», — ответил мистер Уэллер.
17 unread messages
‘ Never mind touching your hat , Sam , ’ said Mr . Winkle hastily . ‘ You needn ’ t take your hand away to do that . I meant to have given you five shillings this morning for a Christmas box , Sam . I ’ ll give it you this afternoon , Sam . ’

— Неважно, прикасайся к своей шляпе, Сэм, — поспешно сказал мистер Уинкль. — Для этого не нужно убирать руку. Я собирался дать тебе сегодня утром пять шиллингов на рождественскую коробку, Сэм. Я отдам его тебе сегодня днем, Сэм.
18 unread messages
‘ You ’ re wery good , sir , ’ replied Mr . Weller .

— Вы очень молодцы, сэр, — ответил мистер Уэллер.
19 unread messages
‘ Just hold me at first , Sam ; will you ? ’ said Mr . Winkle . ‘ There — that ’ s right . I shall soon get in the way of it , Sam . Not too fast , Sam ; not too fast . ’

— Сначала просто обними меня, Сэм; вы будете? - сказал мистер Винкль. — Вот… это верно. Скоро я этому помешаю, Сэм. Не слишком быстро, Сэм; не слишком быстро.
20 unread messages
Mr . Winkle , stooping forward , with his body half doubled up , was being assisted over the ice by Mr . Weller , in a very singular and un - swan - like manner , when Mr .

Мистеру Уинклю, наклонившемуся вперед и полусогнутому туловищем, помогал передвигаться по льду мистер Уэллер, весьма необычным и нелебединым образом, когда мистер

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому