Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ I ’ ve put my name down for an arm at our place , ’ said Mr . Allen . ‘ We ’ re clubbing for a subject , and the list is nearly full , only we can ’ t get hold of any fellow that wants a head . I wish you ’ d take it . ’

«Я записался в качестве помощника в нашем доме», — сказал г-н Аллен. — Мы собираемся по предмету, и список почти полон, только мы не можем найти ни одного парня, которому нужна голова. Я бы хотел, чтобы ты взял его.
2 unread messages
‘ No , ’ replied ‘ Bob Sawyer ; ‘ can ’ t afford expensive luxuries . ’

«Нет, — ответил Боб Сойер; «не могу позволить себе дорогую роскошь».
3 unread messages
‘ Nonsense ! ’ said Allen .

'Ерунда! - сказал Аллен.
4 unread messages
‘ Can ’ t , indeed , ’ rejoined Bob Sawyer , ‘ I wouldn ’ t mind a brain , but I couldn ’ t stand a whole head . ’ ‘ Hush , hush , gentlemen , pray , ’ said Mr . Pickwick , ‘ I hear the ladies . ’

— Действительно, не могу, — ответил Боб Сойер. — Я бы и мозг не возражал, но целую голову терпеть не могу. — Тише, тише, джентльмены, пожалуйста, — сказал мистер Пиквик, — я слышу дам.
5 unread messages
As Mr . Pickwick spoke , the ladies , gallantly escorted by Messrs . Snodgrass , Winkle , and Tupman , returned from an early walk .

Пока мистер Пиквик говорил, дамы в галантном сопровождении господ Снодграсса, Уинкля и Тапмана вернулись с ранней прогулки.
6 unread messages
‘ Why , Ben ! ’ said Arabella , in a tone which expressed more surprise than pleasure at the sight of her brother .

«Почему, Бен! - сказала Арабелла тоном, выражавшим скорее удивление, чем удовольствие при виде брата.
7 unread messages
‘ Come to take you home to - morrow , ’ replied Benjamin .

«Завтра приеду за тобой домой», — ответил Бенджамин.
8 unread messages
Mr . Winkle turned pale .

Мистер Уинкль побледнел.
9 unread messages
‘ Don ’ t you see Bob Sawyer , Arabella ? ’ inquired Mr . Benjamin Allen , somewhat reproachfully . Arabella gracefully held out her hand , in acknowledgment of Bob Sawyer ’ s presence . A thrill of hatred struck to Mr .

— Разве ты не видишь Боба Сойера, Арабелла? - спросил мистер Бенджамин Аллен с некоторым упреком. Арабелла изящно протянула руку, признавая присутствие Боба Сойера. Острая ненависть охватила г-на.
10 unread messages
Winkle ’ s heart , as Bob Sawyer inflicted on the proffered hand a perceptible squeeze .

Сердце Уинкля, когда Боб Сойер ощутимо сжал протянутую руку.
11 unread messages
‘ Ben , dear ! ’ said Arabella , blushing ; ‘ have — have — you been introduced to Mr . Winkle ? ’

— Бен, дорогой! - сказала Арабелла, краснея. — Вас… вас познакомили с мистером Винклем?
12 unread messages
‘ I have not been , but I shall be very happy to be , Arabella , ’ replied her brother gravely . Here Mr . Allen bowed grimly to Mr . Winkle , while Mr . Winkle and Mr . Bob Sawyer glanced mutual distrust out of the corners of their eyes .

— Я не был, но буду очень рад, Арабелла, — серьезно ответил ее брат. Здесь г-н Аллен мрачно поклонился г-ну Уинклу, в то время как г-н Уинкль и г-н Боб Сойер уголками глаз глянули на взаимное недоверие.
13 unread messages
The arrival of the two new visitors , and the consequent check upon Mr . Winkle and the young lady with the fur round her boots , would in all probability have proved a very unpleasant interruption to the hilarity of the party , had not the cheerfulness of Mr . Pickwick , and the good humour of the host , been exerted to the very utmost for the common weal . Mr . Winkle gradually insinuated himself into the good graces of Mr . Benjamin Allen , and even joined in a friendly conversation with Mr . Bob Sawyer ; who , enlivened with the brandy , and the breakfast , and the talking , gradually ripened into a state of extreme facetiousness , and related with much glee an agreeable anecdote , about the removal of a tumour on some gentleman ’ s head , which he illustrated by means of an oyster - knife and a half - quartern loaf , to the great edification of the assembled company . Then the whole train went to church , where Mr . Benjamin Allen fell fast asleep ; while Mr . Bob Sawyer abstracted his thoughts from worldly matters , by the ingenious process of carving his name on the seat of the pew , in corpulent letters of four inches long .

Прибытие двух новых посетителей и последующая проверка мистера Уинкля и молодой леди в мехах на сапогах, по всей вероятности, оказались бы весьма неприятным перерывом в веселье вечеринки, если бы не жизнерадостность мистера Уинкля. Пиквик и хорошее настроение хозяина были приложены к всеобщему благу. Мистер Уинкль постепенно вошел в расположение мистера Бенджамина Аллена и даже вступил в дружескую беседу с мистером Бобом Сойером; который, оживлённый бренди, завтраком и разговорами, постепенно дошёл до состояния крайней шутливости и с большим ликованием рассказал приятный анекдот об удалении опухоли на голове какого-то джентльмена, который он проиллюстрировал посредством нож для устриц и полчетверти буханки хлеба, к великому назиданию собравшейся компании. Затем весь поезд направился в церковь, где мистер Бенджамин Аллен крепко уснул; в то время как мистер Боб Сойер отвлекал свои мысли от мирских дел с помощью искусного процесса вырезания своего имени на сиденье скамьи пухлыми буквами длиной в четыре дюйма.
14 unread messages
‘ Now , ’ said Wardle , after a substantial lunch , with the agreeable items of strong beer and cherry - brandy , had been done ample justice to , ‘ what say you to an hour on the ice ? We shall have plenty of time . ’

- Итак, - сказал Уордл после обильного обеда с приятными порциями крепкого пива и вишневого бренди, которому было отдано должное, - что вы скажете на час, проведенный на льду? У нас будет много времени.
15 unread messages
‘ Capital ! ’ said Mr . Benjamin Allen .

'Капитал! - сказал г-н Бенджамин Аллен.
16 unread messages
‘ Prime ! ’ ejaculated Mr . Bob Sawyer .

'Основной! - воскликнул мистер Боб Сойер.
17 unread messages
‘ You skate , of course , Winkle ? ’ said Wardle .

— Ты, конечно, катаешься на коньках, Винкль? - сказал Уордл.
18 unread messages
‘ Ye - yes ; oh , yes , ’ replied Mr . Winkle . ‘ I — I — am RATHER out of practice . ’

«Да-да; о да, — ответил мистер Уинкль. — У меня… у меня… ОЧЕНЬ не хватает практики.
19 unread messages
‘ Oh , DO skate , Mr . Winkle , ’ said Arabella . ‘ I like to see it so much . ’

«О, НАДО кататься на коньках, мистер Уинкль», — сказала Арабелла. «Мне так нравится это видеть».
20 unread messages
‘ Oh , it is SO graceful , ’ said another young lady . A third young lady said it was elegant , and a fourth expressed her opinion that it was ‘ swan - like . ’

«О, это ТАК изящно», — сказала другая молодая леди. Третья девушка сказала, что это элегантно, а четвертая выразила мнение, что оно «лебединое».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому