Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ My name ’ s Walker ; my master ’ s name ’ s Wilkins . Will you take a drop o ’ somethin ’ this mornin ’ , Mr . Trotter ? ’

«Меня зовут Уокер; моего хозяина зовут Уилкинс. Вы выпьете чего-нибудь сегодня утром, мистер Троттер? '
2 unread messages
Mr . Trotter acquiesced in this agreeable proposal ; and having deposited his book in his coat pocket , accompanied Mr . Weller to the tap , where they were soon occupied in discussing an exhilarating compound , formed by mixing together , in a pewter vessel , certain quantities of British Hollands and the fragrant essence of the clove .

Г-н Троттер согласился на это приятное предложение; и, положив книгу в карман пальто, сопровождал мистера Уэллера к крану, где они вскоре были заняты обсуждением бодрящего соединения, полученного путем смешивания в оловянном сосуде определенного количества британского голландского спирта и ароматной эссенции гвоздика.
3 unread messages
‘ And what sort of a place have you got ? ’ inquired Sam , as he filled his companion ’ s glass , for the second time .

— А что у тебя за место? — спросил Сэм, во второй раз наполняя стакан своего спутника.
4 unread messages
‘ Bad , ’ said Job , smacking his lips , ‘ very bad . ’

— Плохо, — сказал Иов, причмокивая губами, — очень плохо.
5 unread messages
‘ You don ’ t mean that ? ’ said Sam .

— Вы не это имеете в виду? - сказал Сэм.
6 unread messages
‘ I do , indeed . Worse than that , my master ’ s going to be married . ’

'Я действительно делаю. Хуже того, мой хозяин женится. '
7 unread messages
‘ No . ’

'Нет. '
8 unread messages
‘ Yes ; and worse than that , too , he ’ s going to run away with an immense rich heiress , from boarding - school . ’

'Да; и что еще хуже, он собирается сбежать с огромной богатой наследницей из пансиона. '
9 unread messages
‘ What a dragon ! ’ said Sam , refilling his companion ’ s glass . ‘ It ’ s some boarding - school in this town , I suppose , ain ’ t it ? ’ Now , although this question was put in the most careless tone imaginable , Mr . Job Trotter plainly showed by gestures that he perceived his new friend ’ s anxiety to draw forth an answer to it .

«Что за дракон! - сказал Сэм, наполняя стакан своего спутника. — Полагаю, в этом городе есть какая-нибудь школа-интернат, не так ли? Теперь, хотя этот вопрос был задан самым небрежным тоном, который только можно себе представить, мистер Джоб Троттер жестами ясно показал, что он чувствует стремление своего нового друга найти на него ответ.
10 unread messages
He emptied his glass , looked mysteriously at his companion , winked both of his small eyes , one after the other , and finally made a motion with his arm , as if he were working an imaginary pump - handle ; thereby intimating that he ( Mr . Trotter ) considered himself as undergoing the process of being pumped by Mr . Samuel Weller .

Он опорожнил стакан, загадочно взглянул на своего спутника, подмигнул один за другим обоими своими маленькими глазками и, наконец, сделал движение рукой, как будто работал с воображаемой ручкой насоса; тем самым намекая на то, что он (г-н Троттер) считал, что подвергается процессу накачивания со стороны г-на Сэмюэля Уеллера.
11 unread messages
‘ No , no , ’ said Mr . Trotter , in conclusion , ‘ that ’ s not to be told to everybody . That is a secret — a great secret , Mr . Walker . ’ As the mulberry man said this , he turned his glass upside down , by way of reminding his companion that he had nothing left wherewith to slake his thirst . Sam observed the hint ; and feeling the delicate manner in which it was conveyed , ordered the pewter vessel to be refilled , whereat the small eyes of the mulberry man glistened .

— Нет, нет, — сказал в заключение мистер Троттер, — это не следует всем рассказывать. Это секрет, великий секрет, мистер Уокер. Сказав это, тутовник перевернул свой стакан, чтобы напомнить своему спутнику, что у него не осталось ничего, чем можно было бы утолить жажду. Сэм заметил намек; и, почувствовав, как деликатно его передали, приказал наполнить оловянный сосуд снова, и маленькие глазки тутового человека заблестели.
12 unread messages
‘ And so it ’ s a secret ? ’ said Sam .

— И это секрет? - сказал Сэм.
13 unread messages
‘ I should rather suspect it was , ’ said the mulberry man , sipping his liquor , with a complacent face .

— Я бы скорее подозревал, что так оно и было, — сказал тутовник, потягивая спиртное, с самодовольным лицом.
14 unread messages
‘ i suppose your mas ’ r ’ s wery rich ? ’ said Sam .

«Я полагаю, ваш хозяин очень богат?» - сказал Сэм.
15 unread messages
Mr . Trotter smiled , and holding his glass in his left hand , gave four distinct slaps on the pockets of his mulberry indescribables with his right , as if to intimate that his master might have done the same without alarming anybody much by the chinking of coin .

Мистер Троттер улыбнулся и, держа стакан в левой руке, четырежды отчетливо хлопнул правой рукой по карманам своих тутовых неописуемых вещей, как бы давая понять, что его хозяин мог бы сделать то же самое, никого особо не встревожив звоном монет. .
16 unread messages
‘ Ah , ’ said Sam , ‘ that ’ s the game , is it ? ’

«Ах, — сказал Сэм, — в этом и суть игры, не так ли?»
17 unread messages
The mulberry man nodded significantly .

Тутовник многозначительно кивнул.
18 unread messages
‘ Well , and don ’ t you think , old feller , ’ remonstrated Mr .

- Ну, а ты не думаешь, старина, - возразил г-н.
19 unread messages
Weller , ‘ that if you let your master take in this here young lady , you ’ re a precious rascal ? ’

Веллер, - что, если ты позволишь своему хозяину забрать эту юную леди, ты станешь драгоценным негодяем?
20 unread messages
‘ I know that , ’ said Job Trotter , turning upon his companion a countenance of deep contrition , and groaning slightly , ‘ I know that , and that ’ s what it is that preys upon my mind . But what am I to do ? ’

— Я знаю это, — сказал Джоб Троттер, обращая к своему спутнику выражение глубокого раскаяния и слегка простонав, — я знаю это, и именно это преследует меня. Но что мне делать?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому