‘ No , no , ’ said Mr . Trotter , in conclusion , ‘ that ’ s not to be told to everybody . That is a secret — a great secret , Mr . Walker . ’ As the mulberry man said this , he turned his glass upside down , by way of reminding his companion that he had nothing left wherewith to slake his thirst . Sam observed the hint ; and feeling the delicate manner in which it was conveyed , ordered the pewter vessel to be refilled , whereat the small eyes of the mulberry man glistened .
— Нет, нет, — сказал в заключение мистер Троттер, — это не следует всем рассказывать. Это секрет, великий секрет, мистер Уокер. Сказав это, тутовник перевернул свой стакан, чтобы напомнить своему спутнику, что у него не осталось ничего, чем можно было бы утолить жажду. Сэм заметил намек; и, почувствовав, как деликатно его передали, приказал наполнить оловянный сосуд снова, и маленькие глазки тутового человека заблестели.