Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

1 unread messages
‘ Or ask him , ’ said Mr . Micawber , ‘ if he ever burnt one there . If he says yes , and asks you where the ashes are , refer him to Wilkins Micawber , and he will hear of something not at all to his advantage ! ’

— Или спросите его, — сказал мистер Микобер, — сжигал ли он когда-нибудь там хоть один. Если он ответит «да» и спросит вас, где находится пепел, отправьте его к Уилкинсу Микоберу, и он услышит что-то совсем не в его пользу! '
2 unread messages
The triumphant flourish with which Mr . Micawber delivered himself of these words , had a powerful effect in alarming the mother ; who cried out , in much agitation :

Торжественный размах, с которым мистер Микобер произнес эти слова, произвел сильное впечатление и встревожил мать; который воскликнул в сильном волнении:
3 unread messages
‘ Ury , Ury ! Be umble , and make terms , my dear ! ’

— Ури, Ури! Будь скромным и договорись, моя дорогая! '
4 unread messages
‘ Mother ! ’ he retorted , ‘ will you keep quiet ? You ’ re in a fright , and don ’ t know what you say or mean . Umble ! ’ he repeated , looking at me , with a snarl ; ‘ I ’ ve umbled some of ‘ em for a pretty long time back , umble as I was ! ’

'Мать! — возразил он, — ты будешь молчать? Вы напуганы и не понимаете, что говорите или имеете в виду. Амбл! — повторил он, глядя на меня, с рычанием; — Я уже довольно давно пробормотал некоторые из них, каким бы скромным я ни был!
5 unread messages
Mr . Micawber , genteelly adjusting his chin in his cravat , presently proceeded with his composition .

Мистер Микобер, изящно поправив подбородок галстуком, вскоре приступил к сочинению.
6 unread messages
‘ “ Second .

'"Второй.
7 unread messages
HEEP has , on several occasions , to the best of my knowledge , information , and belief — ” ’

HEEP несколько раз, насколько мне известно, информация и убеждения…
8 unread messages
‘ But that won ’ t do , ’ muttered Uriah , relieved . ‘ Mother , you keep quiet . ’

— Но так не пойдет, — с облегчением пробормотал Урия. — Мама, ты молчи.
9 unread messages
‘ We will endeavour to provide something that WILL do , and do for you finally , sir , very shortly , ’ replied Mr . Micawber .

«Мы постараемся предоставить что-то, что БУДЕТ сделать, и сделаем это для вас наконец, сэр, в очень скором времени», — ответил мистер Микобер.
10 unread messages
‘ “ Second . HEEP has , on several occasions , to the best of my knowledge , information , and belief , systematically forged , to various entries , books , and documents , the signature of Mr . W . ; and has distinctly done so in one instance , capable of proof by me . To wit , in manner following , that is to say : ” ’

'"Второй. Насколько мне известно, информация и убеждения, HEEP несколько раз систематически подделывал под различными записями, книгами и документами подпись г-на В.; и явно сделал это в одном случае, который я могу доказать. А именно, следующим образом:
11 unread messages
Again , Mr . Micawber had a relish in this formal piling up of words , which , however ludicrously displayed in his case , was , I must say , not at all peculiar to him . I have observed it , in the course of my life , in numbers of men . It seems to me to be a general rule . In the taking of legal oaths , for instance , deponents seem to enjoy themselves mightily when they come to several good words in succession , for the expression of one idea ; as , that they utterly detest , abominate , and abjure , or so forth ; and the old anathemas were made relishing on the same principle . We talk about the tyranny of words , but we like to tyrannize over them too ; we are fond of having a large superfluous establishment of words to wait upon us on great occasions ; we think it looks important , and sounds well .

Опять же, мистер Микобер получал удовольствие от этого формального нагромождения слов, которое, как бы нелепо оно ни проявлялось в его случае, было, надо сказать, совсем не свойственно ему. Я наблюдал это на протяжении своей жизни у многих людей. Мне кажется, это общее правило. Например, при принятии юридических присяг свидетельские показания, по-видимому, получают огромное удовольствие, когда им приходится произносить подряд несколько хороших слов для выражения одной идеи; например, что они полностью ненавидят, ненавидят и отрекаются и так далее; и старые анафемы были составлены по тому же принципу. Мы говорим о тирании слов, но нам нравится тиранить и их; нам нравится иметь большое количество лишних слов, которые могут прислуживать нам в важных случаях; мы считаем, что это выглядит важным и звучит хорошо.
12 unread messages
As we are not particular about the meaning of our liveries on state occasions , if they be but fine and numerous enough , so , the meaning or necessity of our words is a secondary consideration , if there be but a great parade of them . And as individuals get into trouble by making too great a show of liveries , or as slaves when they are too numerous rise against their masters , so I think I could mention a nation that has got into many great difficulties , and will get into many greater , from maintaining too large a retinue of words .

Как мы не придаем особого значения значению наших ливрей в государственных мероприятиях, если они достаточно хороши и многочисленны, так и значение или необходимость наших слов имеют второстепенное значение, если их будет только большой парад. И как отдельные люди попадают в беду, выставляя напоказ ливреи, или как рабы, когда их слишком много, восстают против своих хозяев, так и я думаю, что мог бы упомянуть нацию, которая попала во многие большие трудности и попадет во многие еще большие трудности. , от поддержания слишком большого набора слов.
13 unread messages
Mr . Micawber read on , almost smacking his lips :

Мистер Микобер продолжал читать, почти причмокивая:
14 unread messages
‘ “ To wit , in manner following , that is to say . Mr . W . being infirm , and it being within the bounds of probability that his decease might lead to some discoveries , and to the downfall of — HEEP ’ S — power over the W . family , — as I , Wilkins Micawber , the undersigned , assume — unless the filial affection of his daughter could be secretly influenced from allowing any investigation of the partnership affairs to be ever made , the said — HEEP — deemed it expedient to have a bond ready by him , as from Mr . W . , for the before - mentioned sum of twelve six fourteen , two and nine , with interest , stated therein to have been advanced by — HEEP — to Mr . W . to save Mr . W . from dishonour ; though really the sum was never advanced by him , and has long been replaced . The signatures to this instrument purporting to be executed by Mr . W . and attested by Wilkins Micawber , are forgeries by — HEEP .

«То есть, то есть следующим образом. Мистер У. болен, и вполне вероятно, что его смерть может привести к некоторым открытиям и к падению — ХЕП — власти над семьей У., — как я, Уилкинс Микобер, нижеподписавшийся, предполагаю - если только на сыновнюю привязанность его дочери нельзя было тайно повлиять, позволив когда-либо проводить какое-либо расследование дел партнерства, упомянутый - HEEP - счел целесообразным иметь наготове залог, например, от г-на У., для вышеупомянутая сумма в размере двенадцати, шести, четырнадцати, двух и девяти с процентами, указанная в ней, была авансирована — HEEP — г-ну В., чтобы спасти г-на В. от позора; хотя на самом деле эта сумма никогда не авансировалась им и уже давно была заменена. Подписи под этим документом, предположительно подписанные г-ном У. и заверенные Уилкинсом Микобером, являются подделками HEEP.
15 unread messages
I have , in my possession , in his hand and pocket - book , several similar imitations of Mr . W . ‘ s signature , here and there defaced by fire , but legible to anyone . I never attested any such document . And I have the document itself , in my possession . ” ’ Uriah Heep , with a start , took out of his pocket a bunch of keys , and opened a certain drawer ; then , suddenly bethought himself of what he was about , and turned again towards us , without looking in it .

У меня в руках и в бумажнике есть несколько подобных имитаций мистера У. Подпись, кое-где испорченная огнем, но понятная любому. Я никогда не заверял ни один такой документ. И сам документ у меня есть. Юрайя Хип, вздрогнув, достал из кармана связку ключей и открыл какой-то ящик; затем вдруг вспомнил, о чем идет речь, и снова повернулся к нам, не глядя внутрь.
16 unread messages
‘ “ And I have the document , ” ’ Mr . Micawber read again , looking about as if it were the text of a sermon , ‘ “ in my possession , — that is to say , I had , early this morning , when this was written , but have since relinquished it to Mr . Traddles . ” ’

«И у меня есть этот документ, — снова прочитал мистер Микобер, оглядываясь по сторонам, как если бы это был текст проповеди, — в моем распоряжении, то есть я имел его сегодня рано утром, когда это было написано, но с тех пор передали его мистеру Трэдлсу».
17 unread messages
‘ It is quite true , ’ assented Traddles .

— Это совершенно верно, — согласился Трэдлс.
18 unread messages
‘ Ury , Ury ! ’ cried the mother , ‘ be umble and make terms . I know my son will be umble , gentlemen , if you ’ ll give him time to think . Mr . Copperfield , I ’ m sure you know that he was always very umble , sir ! ’

— Ури, Ури! - воскликнула мать, - будь скромным и примирись. Я знаю, что мой сын будет скромнее, джентльмены, если вы дадите ему время подумать. Мистер Копперфильд, я уверен, вы знаете, что он всегда был очень скромным, сэр!
19 unread messages
It was singular to see how the mother still held to the old trick , when the son had abandoned it as useless .

Удивительно было видеть, как мать все еще придерживалась старого трюка, хотя сын отказался от него как бесполезного.
20 unread messages
‘ Mother , ’ he said , with an impatient bite at the handkerchief in which his hand was wrapped , ‘ you had better take and fire a loaded gun at me . ’

— Мама, — сказал он, нетерпеливо кусая носовой платок, которым была обернута его рука, — тебе лучше взять и выстрелить в меня из заряженного ружья.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому