Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Крошка Доррит / Little Dorrit C1

1 unread messages
The suitor turned away and had left the room , when the gentleman with the gun called out ‘ Mister ! Hallo ! ’

Поклонник отвернулся и вышел из комнаты, когда джентльмен с пистолетом крикнул: «Мистер!» Привет!
2 unread messages
He looked in again .

Он снова заглянул.
3 unread messages
‘ Shut the door after you .

— Закрой за собой дверь.
4 unread messages
You ’ re letting in a devil of a draught here ! ’

Вы здесь чертовски сквозняк впускаете! '
5 unread messages
A few steps brought him to the second door on the left in the next passage . In that room he found three gentlemen ; number one doing nothing particular , number two doing nothing particular , number three doing nothing particular . They seemed , however , to be more directly concerned than the others had been in the effective execution of the great principle of the office , as there was an awful inner apartment with a double door , in which the Circumlocution Sages appeared to be assembled in council , and out of which there was an imposing coming of papers , and into which there was an imposing going of papers , almost constantly ; wherein another gentleman , number four , was the active instrument .

Несколько шагов привели его ко второй двери слева в следующем коридоре. В этой комнате он нашел трех джентльменов; номер один ничего особенного не делает, номер два ничего особенного не делает, номер три ничего особенного не делает. Однако они, казалось, были более непосредственно заинтересованы, чем другие, в эффективном исполнении великого принципа этой должности, поскольку там было ужасное внутреннее помещение с двойной дверью, в котором мудрецы-обходчики, казалось, собирались на совет. , и из которого шел внушительный приход бумаг, и в который шел внушительный приход бумаг, почти постоянно; активным инструментом был другой джентльмен, номер четыре.
6 unread messages
‘ I want to know , ’ said Arthur Clennam , — and again stated his case in the same barrel - organ way . As number one referred him to number two , and as number two referred him to number three , he had occasion to state it three times before they all referred him to number four , to whom he stated it again .

«Я хочу знать», — сказал Артур Кленнэм и снова изложил свою точку зрения в той же шарманке. Поскольку номер один отсылал его к номеру второму, а номер два отсылал его к номеру третьему, ему пришлось заявить это трижды, прежде чем все направили его к номеру четвертому, которому он заявил это снова.
7 unread messages
Number four was a vivacious , well - looking , well - dressed , agreeable young fellow — he was a Barnacle , but on the more sprightly side of the family — and he said in an easy way , ‘ Oh ! you had better not bother yourself about it , I think . ’

Номер четвертый был жизнерадостный, красивый, хорошо одетый и приятный молодой человек — он был ракушками, но из более веселой семьи — и он сказал непринужденно: «О! Я думаю, вам лучше не беспокоиться об этом.
8 unread messages
‘ Not bother myself about it ? ’

— Не беспокоюсь об этом? '
9 unread messages
‘ No ! I recommend you not to bother yourself about it . ’

'Нет! Рекомендую вам не заморачиваться по этому поводу. '
10 unread messages
This was such a new point of view that Arthur Clennam found himself at a loss how to receive it .

Это была настолько новая точка зрения, что Артур Кленнэм не знал, как ее принять.
11 unread messages
‘ You can if you like . I can give you plenty of forms to fill up . Lots of ‘ em here . You can have a dozen if you like .

— Можешь, если хочешь. Я могу дать вам много форм для заполнения. Их здесь много. Если хочешь, можешь взять дюжину.
12 unread messages
But you ’ ll never go on with it , ’ said number four .

Но ты никогда не будешь продолжать в том же духе, — сказал номер четыре.
13 unread messages
‘ Would it be such hopeless work ? Excuse me ; I am a stranger in England . ’

«Неужели это такая безнадежная работа? Прошу прощения; Я чужой в Англии. '
14 unread messages
‘ I don ’ t say it would be hopeless , ’ returned number four , with a frank smile . ‘ I don ’ t express an opinion about that ; I only express an opinion about you . I don ’ t think you ’ d go on with it . However , of course , you can do as you like . I suppose there was a failure in the performance of a contract , or something of that kind , was there ? ’

— Я не говорю, что это было бы безнадежно, — ответил номер четыре с откровенной улыбкой. «Я не выражаю мнения по этому поводу; Я лишь высказываю мнение о вас. Я не думаю, что ты будешь продолжать это делать. Впрочем, вы, конечно, можете поступать как хотите. Полагаю, произошел сбой в выполнении контракта или что-то в этом роде, не так ли?
15 unread messages
‘ I really don ’ t know . ’

«Я действительно не знаю. '
16 unread messages
‘ Well ! That you can find out . Then you ’ ll find out what Department the contract was in , and then you ’ ll find out all about it there . ’

'Хорошо! Это вы можете узнать. Потом узнаешь, в каком ведомстве заключался контракт, и там все об этом узнаешь. '
17 unread messages
‘ I beg your pardon . How shall I find out ? ’

'Извините. Как мне это узнать? '
18 unread messages
‘ Why , you ’ ll — you ’ ll ask till they tell you . Then you ’ ll memorialise that Department ( according to regular forms which you ’ ll find out ) for leave to memorialise this Department . If you get it ( which you may after a time ) , that memorial must be entered in that Department , sent to be registered in this Department , sent back to be signed by that Department , sent back to be countersigned by this Department , and then it will begin to be regularly before that Department . You ’ ll find out when the business passes through each of these stages by asking at both Departments till they tell you . ’

— Да ведь ты… ты будешь спрашивать, пока тебе не скажут. Затем вы увековечите память этого Департамента (согласно обычным формам, которые вы узнаете), чтобы получить разрешение на увековечивание памяти этого Департамента. Если вы его получите (что вы можете получить через некоторое время), этот меморандум должен быть внесен в этот Департамент, отправлен на регистрацию в этом Департаменте, отправлен обратно на подпись этому Департаменту, отправлен обратно на подпись этому Департаменту, а затем оно начнет регулярно посещать этот Департамент. Вы узнаете, когда бизнес проходит каждую из этих стадий, спросив в обоих департаментах, пока вам не скажут. '
19 unread messages
‘ But surely this is not the way to do the business , ’ Arthur Clennam could not help saying .

«Но, конечно, это не лучший способ вести бизнес», — не мог не сказать Артур Кленнэм.
20 unread messages
This airy young Barnacle was quite entertained by his simplicity in supposing for a moment that it was . This light in hand young Barnacle knew perfectly that it was not .

Этого легкомысленного молодого Барнакла весьма позабавила его простота, когда он на мгновение предположил, что это так. С этим светом в руке молодой Барнакл прекрасно знал, что это не так.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому