Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Крошка Доррит / Little Dorrit C1

1 unread messages
The shrill outer circle again retorted , ‘ Then that ‘ ud show you was mad if nothing else did , ‘ cause it ’ s right opposite ! ’

Пронзительный внешний круг снова возразил: «Тогда это «показал бы, что ты злишься, если бы ничего другого не показало», потому что все как раз наоборот!»
2 unread messages
A short , mild , quiet - looking young man made his way through to her , as a whooping ensued on this reply , and said : ‘ Was it the Marshalsea you wanted ? I ’ m going on duty there . Come across with me . ’

Невысокий, кроткий, тихий на вид молодой человек подошел к ней, и в ответ на этот ответ последовали улюлюканья, и сказал: «Вы хотели именно Маршалси?» Я буду дежурить там. Пойдем со мной.
3 unread messages
She laid her hand upon his arm , and he took her over the way ; the crowd , rather injured by the near prospect of losing her , pressing before and behind and on either side , and recommending an adjournment to Bedlam .

Она положила руку ему на плечо, и он повел ее по дороге; толпа, весьма обиженная близкой перспективой потерять ее, давила спереди, сзади и по обеим сторонам и рекомендовала отложить выступление до Бедлама.
4 unread messages
After a momentary whirl in the outer court - yard , the prison - door opened , and shut upon them . In the Lodge , which seemed by contrast with the outer noise a place of refuge and peace , a yellow lamp was already striving with the prison shadows .

После кратковременного движения во внешнем дворе тюремная дверь открылась и закрылась за ними. В сторожке, которая по контрасту с внешним шумом казалась местом убежища и покоя, желтая лампа уже боролась с тюремными тенями.
5 unread messages
‘ Why , John ! ’ said the turnkey who admitted them . ‘ What is it ? ’

«Почему, Джон! - сказал надзиратель, принимавший их. 'Что это такое?'
6 unread messages
‘ Nothing , father ; only this lady not knowing her way , and being badgered by the boys . Who did you want , ma ’ am ? ’

«Ничего, отец; только эта дама не знает своего пути и подвергается издевательствам со стороны мальчиков. Кого вы хотели, мэм? '
7 unread messages
‘ Miss Dorrit . Is she here ? ’

— Мисс Доррит. Она здесь? '
8 unread messages
The young man became more interested . ‘ Yes , she is here . What might your name be ? ’

Молодой человек стал более заинтересован. — Да, она здесь. Как тебя зовут?
9 unread messages
‘ Mrs Clennam . ’

«Миссис Кленнэм. '
10 unread messages
‘ Mr Clennam ’ s mother ? ’ asked the young man .

— Мать мистера Кленнэма? — спросил молодой человек.
11 unread messages
She pressed her lips together , and hesitated . ‘ Yes . She had better be told it is his mother . ’

Она сжала губы и заколебалась. 'Да. Лучше бы ей сказать, что это его мать.
12 unread messages
‘ You see , ’ said the young man , ‘ the Marshal ’ s family living in the country at present , the Marshal has given Miss Dorrit one of the rooms in his house to use when she likes . Don ’ t you think you had better come up there , and let me bring Miss Dorrit ? ’

— Видите ли, — сказал молодой человек, — семья маршала в настоящее время живет в деревне, и маршал предоставил мисс Доррит одну из комнат в своем доме, чтобы она могла использовать ее, когда она пожелает. Вам не кажется, что вам лучше подняться туда и позволить мне привести мисс Доррит?
13 unread messages
She signified her assent , and he unlocked a door and conducted her up a side staircase into a dwelling - house above . He showed her into a darkening room , and left her . The room looked down into the darkening prison - yard , with its inmates strolling here and there , leaning out of windows communing as much apart as they could with friends who were going away , and generally wearing out their imprisonment as they best might that summer evening . The air was heavy and hot ; the closeness of the place , oppressive ; and from without there arose a rush of free sounds , like the jarring memory of such things in a headache and heartache .

Она выразила свое согласие, и он отпер дверь и провел ее вверх по боковой лестнице в жилой дом наверху. Он провел ее в темную комнату и оставил ее. Комната выходила на темнеющий тюремный двор, где обитатели прогуливались тут и там, высовываясь из окон, общаясь как можно дальше друг от друга с уезжающими друзьями и вообще доживая свое заключение, как могли в тот летний вечер. . Воздух был тяжелым и горячим; близость места, гнетущая; и откуда-то извне донесся поток свободных звуков, словно резкое воспоминание о таких вещах при головной и сердечной боли.
14 unread messages
She stood at the window , bewildered , looking down into this prison as it were out of her own different prison , when a soft word or two of surprise made her start , and Little Dorrit stood before her .

Она стояла у окна, растерянная, глядя вниз, на эту тюрьму, как будто из своей другой тюрьмы, когда одно-два тихих слова от удивления заставили ее вздрогнуть, и перед ней предстала Маленькая Доррит.
15 unread messages
‘ Is it possible , Mrs Clennam , that you are so happily recovered as — ’

— Возможно ли, миссис Кленнэм, что вы так счастливо выздоровели, что…
16 unread messages
Little Dorrit stopped , for there was neither happiness nor health in the face that turned to her .

Маленькая Доррит остановилась, ибо в обратившемся к ней лице не было ни счастья, ни здоровья.
17 unread messages
‘ This is not recovery ; it is not strength ; I don ’ t know what it is . ’ With an agitated wave of her hand , she put all that aside . ‘ You have a packet left with you which you were to give to Arthur , if it was not reclaimed before this place closed to - night . ’

«Это не выздоровление; это не сила; Я не знаю, что это такое. — Взволнованным взмахом руки она отложила все это в сторону. — У вас остался пакет, который вы должны были отдать Артуру, если он не будет забран до закрытия заведения сегодня вечером.
18 unread messages
‘ Yes . ’

'Да. '
19 unread messages
‘ I reclaim it . ’

«Я забираю его. '
20 unread messages
Little Dorrit took it from her bosom , and gave it into her hand , which remained stretched out after receiving it .

Маленькая Доррит взяла его из-за пазухи и передала в руку, которая после получения осталась вытянутой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому