Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Крошка Доррит / Little Dorrit C1

1 unread messages
‘ I am not certain of that , ’ rejoined Doyce , laying his hand persuasively on his shoulder . ‘ It has done me harm , my friend . It has aged me , tired me , vexed me , disappointed me . It does no man any good to have his patience worn out , and to think himself ill - used . I fancy , even already , that unavailing attendance on delays and evasions has made you something less elastic than you used to be . ’

— Я в этом не уверен, — ответил Дойс, убедительно положив руку ему на плечо. — Это причинило мне вред, мой друг. Это меня состарило, утомило, раздражало, разочаровало. Бесполезно человеку, когда его терпение исчерпано и он думает, что с ним плохо обращаются. Мне уже кажется, что бесполезное внимание к задержкам и уклонениям сделало вас менее гибким, чем раньше».
2 unread messages
‘ Private anxieties may have done that for the moment , ’ said Clennam , ‘ but not official harrying . Not yet . I am not hurt yet . ’

«Может быть, на данный момент это произошло из-за личных опасений, — сказал Кленнэм, — но не из-за официальных преследований. Еще нет. Я еще не ранен.
3 unread messages
‘ Then you won ’ t grant my request ? ’

— Значит, ты не удовлетворишь мою просьбу? '
4 unread messages
‘ Decidedly , No , ’ said Clennam . ‘ I should be ashamed if I submitted to be so soon driven out of the field , where a much older and a much more sensitively interested man contended with fortitude so long .

— Решительно, нет, — сказал Кленнэм. «Мне было бы стыдно, если бы меня так скоро выгнали с поля боя, где человек гораздо старше и гораздо более чутко заинтересованный так долго сражался со стойкостью.
5 unread messages

'
6 unread messages
As there was no moving him , Daniel Doyce returned the grasp of his hand , and , casting a farewell look round the counting - house , went down - stairs with him . Doyce was to go to Southampton to join the small staff of his fellow - travellers ; and a coach was at the gate , well furnished and packed , and ready to take him there . The workmen were at the gate to see him off , and were mightily proud of him . ‘ Good luck to you , Mr Doyce ! ’ said one of the number . ‘ Wherever you go , they ’ ll find as they ’ ve got a man among ‘ em , a man as knows his tools and as his tools knows , a man as is willing and a man as is able , and if that ’ s not a man , where is a man ! ’ This oration from a gruff volunteer in the back - ground , not previously suspected of any powers in that way , was received with three loud cheers ; and the speaker became a distinguished character for ever afterwards . In the midst of the three loud cheers , Daniel gave them all a hearty ‘ Good Bye , Men ! ’ and the coach disappeared from sight , as if the concussion of the air had blown it out of Bleeding Heart Yard .

Поскольку его было не сдвинуть с места, Дэниел Дойс ответил на его руку и, бросив прощальный взгляд на контору, спустился с ним вниз. Дойс должен был отправиться в Саутгемптон, чтобы присоединиться к небольшому штату своих попутчиков; У ворот стояла карета, хорошо обставленная и упакованная, готовая отвезти его туда. Рабочие стояли у ворот, чтобы провожать его, и очень гордились им. — Удачи вам, мистер Дойс! сказал один из номеров. «Куда бы вы ни пошли, они найдут среди них человека, человека, который знает свои инструменты и знает свои инструменты, человека, который хочет, и человека, который может, а если это не мужчина , где мужчина! Эта речь грубоватого добровольца на заднем плане, ранее не подозревавшегося в каких-либо способностях такого рода, была встречена тремя громкими аплодисментами; и оратор навсегда стал выдающейся личностью. Посреди трех громких аплодисментов Дэниел сердечно поздоровался со всеми: «До свидания, ребята!» и карета исчезла из поля зрения, как будто сотрясение воздуха вынесло ее из Двора Кровоточащего Сердца.
7 unread messages
Mr Baptist , as a grateful little fellow in a position of trust , was among the workmen , and had done as much towards the cheering as a mere foreigner could . In truth , no men on earth can cheer like Englishmen , who do so rally one another ’ s blood and spirit when they cheer in earnest , that the stir is like the rush of their whole history , with all its standards waving at once , from Saxon Alfred ’ s downwards .

Мистер Баптист, как благодарный маленький человек, пользующийся доверием, был среди рабочих и сделал для аплодисментов все, что мог сделать простой иностранец. По правде говоря, ни один человек на земле не может радоваться так, как англичане, которые так сплачивают друг друга кровью и духом, когда искренне аплодируют, что этот переполох подобен натиску всей их истории, когда все ее знамена развеваются одновременно, от саксонского Альфреда. вниз.
8 unread messages
Mr Baptist had been in a manner whirled away before the onset , and was taking his breath in quite a scared condition when Clennam beckoned him to follow up - stairs , and return the books and papers to their places .

Перед началом нападения мистер Баптист был как бы унесен прочь и перевел дыхание в совершенно испуганном состоянии, когда Кленнэм пригласил его следовать наверх и вернуть книги и бумаги на свои места.
9 unread messages
In the lull consequent on the departure — in that first vacuity which ensues on every separation , foreshadowing the great separation that is always overhanging all mankind — Arthur stood at his desk , looking dreamily out at a gleam of sun . But his liberated attention soon reverted to the theme that was foremost in his thoughts , and began , for the hundredth time , to dwell upon every circumstance that had impressed itself upon his mind on the mysterious night when he had seen the man at his mother ’ s . Again the man jostled him in the crooked street , again he followed the man and lost him , again he came upon the man in the court - yard looking at the house , again he followed the man and stood beside him on the door - steps .

В затишье, последовавшем за отъездом, в той первой пустоте, которая наступает при каждой разлуке и предвещает великую разлуку, которая всегда нависает над всем человечеством, Артур стоял за столом, мечтательно глядя на отблеск солнца. Но освобожденное внимание его скоро вернулось к теме, которая была главной в его мыслях, и начало в сотый раз останавливаться на каждом обстоятельстве, которое запечатлелось в его уме в ту таинственную ночь, когда он увидел этого человека у своей матери. Опять человек толкнул его на кривой улице, снова он последовал за человеком и потерял его, снова он наткнулся на человека во дворе, смотрящего на дом, снова он последовал за человеком и встал рядом с ним на пороге.
10 unread messages
‘ Who passes by this road so late ?

«Кто проходит по этой дороге так поздно?»
11 unread messages
Compagnon de la Majolaine ;

Спутник Мажолена;
12 unread messages
Who passes by this road so late ?

Кто проходит по этой дороге так поздно?
13 unread messages
Always gay ! ’

Всегда гей! '
14 unread messages
It was not the first time , by many , that he had recalled the song of the child ’ s game , of which the fellow had hummed this verse while they stood side by side ; but he was so unconscious of having repeated it audibly , that he started to hear the next verse .

Многие уже не в первый раз вспоминали ему песенку о детской игре, куплет из которой парень напевал, пока они стояли рядом; но он настолько не осознавал, что повторил это вслух, что начал слышать следующий стих.
15 unread messages
‘ Of all the king ’ s knights ‘ tis the flower ,

«Из всех королевских рыцарей — это цветок,
16 unread messages
Compagnon de la Majolaine ;

Спутник Мажолена;
17 unread messages
Of all the king ’ s knights ‘ tis the flower ,

Из всех королевских рыцарей это цветок,
18 unread messages
Always gay ! ’

Всегда гей! '
19 unread messages
Cavalletto had deferentially suggested the words and tune , supposing him to have stopped short for want of more .

Каваллетто почтительно предложил слова и мелодию, полагая, что он остановился из-за отсутствия большего.
20 unread messages
‘ Ah ! You know the song , Cavalletto ? ’

«Ах! Знаешь песню Каваллетто? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому