Чарльз Диккенс

Крошка Доррит / Little Dorrit C1

1 unread messages
‘ Pray , sir , ’ demanded Clennam , anxiously , ‘ is Miss Wade gone ? ’

— Скажите, сэр, — тревожно потребовал Кленнэм, — мисс Уэйд ушла?
2 unread messages
‘ Miss — ? Oh , you call her Wade , ’ returned Mr Casby . ‘ Highly proper . ’

'Скучать-? О, вы называете ее Уэйд, — ответил мистер Кэсби. «В высшей степени правильно».
3 unread messages
Arthur quickly returned , ‘ What do you call her ? ’

Артур быстро вернулся: «Как ты ее называешь?»
4 unread messages
‘ Wade , ’ said Mr Casby . ‘ Oh , always Wade .

— Уэйд, — сказал мистер Кэсби. «О, всегда Уэйд.
5 unread messages

'
6 unread messages
After looking at the philanthropic visage and the long silky white hair for a few seconds , during which Mr Casby twirled his thumbs , and smiled at the fire as if he were benevolently wishing it to burn him that he might forgive it , Arthur began :

Посмотрев несколько секунд на человеколюбивое лицо и длинные шелковистые седые волосы, в течение которых мистер Кэсби вертел большими пальцами и улыбался огню, как будто доброжелательно желая, чтобы огонь сжег его, чтобы он мог простить это, Артур начал:
7 unread messages
‘ I beg your pardon , Mr Casby — ’

— Прошу прощения, мистер Кэсби…
8 unread messages
‘ Not so , not so , ’ said the Patriarch , ‘ not so . ’

«Не так, не так, — сказал Патриарх, — не так».
9 unread messages
‘ — But , Miss Wade had an attendant with her — a young woman brought up by friends of mine , over whom her influence is not considered very salutary , and to whom I should be glad to have the opportunity of giving the assurance that she has not yet forfeited the interest of those protectors . ’

— Но с мисс Уэйд была спутница — молодая женщина, воспитанная моими друзьями, на которую ее влияние не считается очень благотворным и которой я был бы рад возможности дать заверение, что она еще не утратил интересов этих защитников. '
10 unread messages
‘ Really , really ? ’ returned the Patriarch .

'Действительно очень? - ответил Патриарх.
11 unread messages
‘ Will you therefore be so good as to give me the address of Miss Wade ? ’

— Итак, не будете ли вы так любезны дать мне адрес мисс Уэйд? '
12 unread messages
‘ Dear , dear , dear ! ’ said the Patriarch , ‘ how very unfortunate ! If you had only sent in to me when they were here ! I observed the young woman , Mr Clennam . A fine full - coloured young woman , Mr Clennam , with very dark hair and very dark eyes . If I mistake not , if I mistake not ? ’

«Дорогой, дорогой, дорогой! - сказал Патриарх, - как это прискорбно! Если бы вы только послали ко мне, когда они были здесь! Я заметил молодую женщину, мистера Кленнэма. Симпатичная, румяная молодая женщина, мистер Кленнэм, с очень темными волосами и очень темными глазами. Если я не ошибусь, если я не ошибусь?
13 unread messages
Arthur assented , and said once more with new expression , ‘ If you would be so good as to give me the address . ’

Артур согласился и еще раз сказал с новым выражением лица: «Если вы будете так любезны, сообщите мне адрес».
14 unread messages
‘ Dear , dear , dear ! ’ exclaimed the Patriarch in sweet regret . ‘ Tut , tut , tut ! what a pity , what a pity ! I have no address , sir . Miss Wade mostly lives abroad , Mr Clennam . She has done so for some years , and she is ( if I may say so of a fellow - creature and a lady ) fitful and uncertain to a fault , Mr Clennam . I may not see her again for a long , long time . I may never see her again .

«Дорогой, дорогой, дорогой! - воскликнул Патриарх со сладостным сожалением. — Тьфу, тьфу, тьфу! как жаль, как жаль! У меня нет адреса, сэр. Мисс Уэйд в основном живет за границей, мистер Кленнэм. Она делает это уже несколько лет, и она (если можно так сказать о человеке и даме) непостоянна и неуверенна до крайности, мистер Кленнэм. Возможно, я не увижу ее снова очень-очень долго. Возможно, я больше никогда ее не увижу.
15 unread messages
What a pity , what a pity ! ’

Какая жалость, какая жалость! '
16 unread messages
Clennam saw now , that he had as much hope of getting assistance out of the Portrait as out of the Patriarch ; but he said nevertheless :

Кленнэм теперь понял, что у него было столько же надежд получить помощь от «Портрета», сколько и от патриарха; но он все же сказал:
17 unread messages
‘ Mr Casby , could you , for the satisfaction of the friends I have mentioned , and under any obligation of secrecy that you may consider it your duty to impose , give me any information at all touching Miss Wade ? I have seen her abroad , and I have seen her at home , but I know nothing of her . Could you give me any account of her whatever ? ’

— Мистер Кэсби, не могли бы вы, для удовлетворения упомянутых мною друзей и под любым обязательством сохранения тайны, которое вы считаете своим долгом наложить, предоставить мне какую-либо информацию, касающуюся мисс Уэйд? Я видел ее за границей, видел ее дома, но ничего о ней не знаю. Не могли бы вы дать мне какой-нибудь отчет о ней? '
18 unread messages
‘ None , ’ returned the Patriarch , shaking his big head with his utmost benevolence . ‘ None at all . Dear , dear , dear ! What a real pity that she stayed so short a time , and you delayed ! As confidential agency business , agency business , I have occasionally paid this lady money ; but what satisfaction is it to you , sir , to know that ? ’

— Никакого, — ответил Патриарх, покачивая своей большой головой с предельной доброжелательностью. 'Вовсе нет. Дорогой, дорогой, дорогой! Как жаль, что она пробыла так недолго, а ты задержался! В качестве конфиденциального агентского бизнеса, агентского бизнеса, я иногда платил этой женщине деньги; но какое удовлетворение вам, сэр, знать это?
19 unread messages
‘ Truly , none at all , ’ said Clennam .

— По правде говоря, вообще никакого, — сказал Кленнэм.
20 unread messages
‘ Truly , ’ assented the Patriarch , with a shining face as he philanthropically smiled at the fire , ‘ none at all , sir . You hit the wise answer , Mr Clennam . Truly , none at all , sir . ’

— Действительно, — согласился Патриарх, сияя лицом и человеколюбиво улыбаясь огню, — нисколько, сэр. Вы нашли мудрый ответ, мистер Кленнэм. По правде говоря, вообще никакого, сэр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому