Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Большие ожидания / High expectations B2

1 unread messages
" Is it , " pursued the stranger in his most sarcastic and suspicious manner , " the printed paper you have just been reading from ? "

- Это, - продолжал незнакомец в своей самой саркастической и подозрительной манере, - печатная газета, которую вы только что читали?
2 unread messages
" Undoubtedly . "

«Несомненно».
3 unread messages
" Undoubtedly . Now , turn to that paper , and tell me whether it distinctly states that the prisoner expressly said that his legal advisers instructed him altogether to reserve his defence ? "

— Несомненно. Теперь обратитесь к этому документу и скажите мне, ясно ли там указано, что подсудимый прямо заявил, что его юрисконсульты вообще проинструктировали его воздержаться от защиты?
4 unread messages
" I read that just now , " Mr . Wopsle pleaded .

«Я только что прочитал это», — взмолился г-н Уопсл.
5 unread messages
" Never mind what you read just now , sir ; I don ’ t ask you what you read just now . You may read the Lord ’ s Prayer backwards , if you like — and , perhaps , have done it before to - day . Turn to the paper . No , no , no my friend ; not to the top of the column ; you know better than that ; to the bottom , to the bottom . " ( We all began to think Mr . Wopsle full of subterfuge . ) " Well ? Have you found it ? "

«Не обращайте внимания на то, что вы сейчас читаете, сэр; я не спрашиваю вас, что вы сейчас читаете. Если хотите, вы можете прочитать Молитву Господню задом наперед — и, возможно, сделали это до сегодняшнего дня. Обратитесь к Нет, нет, нет, друг мой, не до верха колонны, вам виднее, а до низа, до низа. (Мы все начали думать, что мистер Уопсл полон уловок.) — Ну? Ты нашел его?
6 unread messages
" Here it is , " said Mr . Wopsle .

«Вот оно», сказал г-н Уопсл.
7 unread messages
" Now , follow that passage with your eye , and tell me whether it distinctly states that the prisoner expressly said that he was instructed by his legal advisers wholly to reserve his defence ? Come ! Do you make that of it ? "

«Теперь проследите своим взглядом за этим отрывком и скажите мне, ясно ли там говорится, что подсудимый прямо сказал, что его юрисконсульты проинструктировали его полностью воздержаться от своей защиты? Ну! Вы это понимаете?»
8 unread messages
Mr . Wopsle answered , " Those are not the exact words . "

Г-н Уопсл ответил: «Это не совсем те слова».
9 unread messages
" Not the exact words ! " repeated the gentleman bitterly . " Is that the exact substance ? "

«Не те слова!» — с горечью повторил господин. «Это то самое вещество?»
10 unread messages
" Yes , " said Mr . Wopsle .

«Да», сказал г-н Уопсл.
11 unread messages
" Yes , " repeated the stranger , looking round at the rest of the company with his right hand extended towards the witness , Wopsle . " And now I ask you what you say to the conscience of that man who , with that passage before his eyes , can lay his head upon his pillow after having pronounced a fellow - creature guilty , unheard ? "

«Да», — повторил незнакомец, оглядывая остальную компанию и протянув правую руку к свидетелю Уопслу. «А теперь я спрашиваю вас, что вы говорите о совести того человека, который, глядя на этот отрывок перед глазами, может положить голову на подушку после того, как объявил другого человека виновным, не услышав его?»
12 unread messages
We all began to suspect that Mr . Wopsle was not the man we had thought him , and that he was beginning to be found out .

Мы все начали подозревать, что мистер Уопсл был не тем человеком, каким мы его считали, и что его начали разоблачать.
13 unread messages
" And that same man , remember , " pursued the gentleman , throwing his finger at Mr .

- И тот самый человек, помните, - продолжал господин, тыкая пальцем в г-на.
14 unread messages
Wopsle heavily — " that same man might be summoned as a juryman upon this very trial , and , having thus deeply committed himself , might return to the bosom of his family and lay his head upon his pillow , after deliberately swearing that he would well and truly try the issue joined between Our Sovereign Lord the King and the prisoner at the bar , and would a true verdict give according to the evidence , so help him God ! "

Уопсла — «этот же самый человек мог бы быть вызван в качестве присяжного на этом самом процессе и, таким образом глубоко посвятив себя этому делу, мог бы вернуться в лоно своей семьи и положить голову на подушку, сознательно поклявшись, что он сделает все хорошо и действительно исследуйте вопрос, возникший между нашим суверенным Господом Королем и заключенным на скамье подсудимых, и вынесем истинный приговор в соответствии с доказательствами, так что помогите ему Бог!
15 unread messages
We were all deeply persuaded that the unfortunate Wopsle had gone too far , and had better stop in his reckless career while there was yet time .

Мы все были глубоко убеждены, что несчастный Уопсл зашел слишком далеко и лучше остановиться в своей безрассудной карьере, пока еще есть время.
16 unread messages
The strange gentleman , with an air of authority not to be disputed , and with a manner expressive of knowing something secret about every one of us that would effectually do for each individual if he chose to disclose it , left the back of the settle , and came into the space between the two settles , in front of the fire , where he remained standing , his left hand in his pocket , and he biting the forefinger of his right .

Странный джентльмен с властным видом, который не подлежит сомнению, и с манерой, выражающей знание чего-то секретного о каждом из нас, что было бы полезно для каждого человека, если бы он решил раскрыть это, вышел из-за скамьи и вошел в пространство между двумя скамьями, перед огнем, где и остался стоять, засунув левую руку в карман и кусая указательный палец правой.
17 unread messages
" From information I have received , " said he , looking round at us as we all quailed before him , " I have reason to believe there is a blacksmith among you , by name Joseph — or Joe — Gargery . Which is the man ? "

«Судя по полученной мной информации, — сказал он, оглядывая нас, пока мы все дрожали перед ним, — у меня есть основания полагать, что среди вас есть кузнец по имени Джозеф — или Джо — Гарджери. Кто этот человек?»
18 unread messages
" Here is the man , " said Joe .

«Вот этот человек», сказал Джо.
19 unread messages
The strange gentleman beckoned him out of his place , and Joe went .

Странный джентльмен поманил его с места, и Джо пошел.
20 unread messages
" You have an apprentice , " pursued the stranger , " commonly known as Pip ? Is he here ? "

— У вас есть ученик, — продолжал незнакомец, — широко известный как Пип? Он здесь?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому