Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Большие ожидания / High expectations B2

1 unread messages
It was in the fourth year of my apprenticeship to Joe , and it was a Saturday night . There was a group assembled round the fire at the Three Jolly Bargemen , attentive to Mr . Wopsle as he read the newspaper aloud . Of that group I was one .

Это было на четвертом году моего обучения у Джо, и это был субботний вечер. У костра «Трех веселых барменов» собралась группа людей, внимательно слушавших мистера Уопсла, читавшего вслух газету. Из этой группы я был одним.
2 unread messages
A highly popular murder had been committed , and Mr . Wopsle was imbrued in blood to the eyebrows . He gloated over every abhorrent adjective in the description , and identified himself with every witness at the Inquest . He faintly moaned , " I am done for , " as the victim , and he barbarously bellowed , " I ’ ll serve you out , " as the murderer . He gave the medical testimony , in pointed imitation of our local practitioner ; and he piped and shook , as the aged turnpike - keeper who had heard blows , to an extent so very paralytic as to suggest a doubt regarding the mental competency of that witness . The coroner , in Mr . Wopsle ’ s hands , became Timon of Athens ; the beadle , Coriolanus . He enjoyed himself thoroughly , and we all enjoyed ourselves , and were delightfully comfortable . In this cosey state of mind we came to the verdict Wilful Murder .

Было совершено очень популярное убийство, и мистер Уопсл был залит кровью до бровей. Он злорадствовал над каждым отвратительным прилагательным в описании и отождествлял себя с каждым свидетелем на дознании. Он слабо простонал: «Мне конец», как жертва, и варварски проревел: «Я тебя отслужу», как убийца. Он дал медицинские показания, явно подражая нашему местному врачу; и он трубил и трясся, как престарелый сторож, слышавший удары, до такой степени паралитический, что вызывал сомнение в умственной компетентности этого свидетеля. Коронер в руках мистера Уопсла стал Тимоном Афинским; бидл Кориолан. Он полностью развлекался, и мы все получали удовольствие и чувствовали себя восхитительно комфортно. В этом уютном настроении мы пришли к приговору «Умышленное убийство».
3 unread messages
Then , and not sooner , I became aware of a strange gentleman leaning over the back of the settle opposite me , looking on . There was an expression of contempt on his face , and he bit the side of a great forefinger as he watched the group of faces .

Затем, и не раньше, я заметил странного джентльмена, склонившегося над спинкой сиденья напротив меня и наблюдающего. На его лице было выражение презрения, и он прикусил большой указательный палец, наблюдая за группой лиц.
4 unread messages
" Well ! " said the stranger to Mr . Wopsle , when the reading was done , " you have settled it all to your own satisfaction , I have no doubt ? "

"Хорошо!" - сказал незнакомец мистеру Уопслу, когда чтение было закончено, - я не сомневаюсь, что вы все уладили к своему собственному удовлетворению?
5 unread messages
Everybody started and looked up , as if it were the murderer .

Все вздрогнули и посмотрели вверх, как будто это был убийца.
6 unread messages
He looked at everybody coldly and sarcastically .

Он смотрел на всех холодно и саркастически.
7 unread messages
" Guilty , of course ? " said he . " Out with it . Come ! "

— Виновен, конечно? сказал он. «Долой. Давай!»
8 unread messages
" Sir , " returned Mr . Wopsle , " without having the honor of your acquaintance , I do say Guilty . " Upon this we all took courage to unite in a confirmatory murmur .

«Сэр, — ответил мистер Уопсл, — не имея чести быть с вами знакомым, я говорю: виновен». При этом мы все набрались смелости объединиться в подтверждающем ропоте.
9 unread messages
" I know you do , " said the stranger ; " I knew you would . I told you so . But now I ’ ll ask you a question . Do you know , or do you not know , that the law of England supposes every man to be innocent , until he is proved - proved — to be guilty ? "

«Я знаю, что да», сказал незнакомец; - Я так и знал. Я вам так и говорил. Но теперь я задам вам вопрос. Знаете ли вы или не знаете, что закон Англии предполагает, что каждый человек невиновен, пока он не будет доказан-доказан... быть виноватым?"
10 unread messages
" Sir , " Mr . Wopsle began to reply , " as an Englishman myself , I — "

«Сэр, — начал отвечать мистер Уопсл, — как англичанин, я…»
11 unread messages
" Come ! " said the stranger , biting his forefinger at him . " Don ’ t evade the question . Either you know it , or you don ’ t know it . Which is it to be ? "

"Приходить!" — сказал незнакомец, кусая его указательный палец. «Не уклоняйтесь от вопроса. Либо вы это знаете, либо вы этого не знаете. Что же должно быть?»
12 unread messages
He stood with his head on one side and himself on one side , in a Bullying , interrogative manner , and he threw his forefinger at Mr . Wopsle — as it were to mark him out — before biting it again .

Он стоял, склонив голову набок, а себя набок, в запугивающей, вопросительной манере, и швырнул указательный палец в мистера Уопсла, как бы отмечая его, прежде чем снова укусить его.
13 unread messages
" Now ! " said he . " Do you know it , or don ’ t you know it ? "

"Сейчас!" сказал он. — Ты знаешь это или не знаешь?
14 unread messages
" Certainly I know it , " replied Mr . Wopsle .

«Конечно, я это знаю», — ответил мистер Уопсл.
15 unread messages
" Certainly you know it . Then why didn ’ t you say so at first ? Now , I ’ ll ask you another question , " — taking possession of Mr . Wopsle , as if he had a right to him — " do you know that none of these witnesses have yet been cross - examined ? "

- Конечно, вы это знаете. Тогда почему вы не сказали этого сначала? Теперь я задам вам другой вопрос, - овладев мистером Уопслем, как будто он имел на него право, - знаете ли вы, что ни один из этих свидетелей еще не подвергался перекрестному допросу?»
16 unread messages
Mr . Wopsle was beginning , " I can only say — " when the stranger stopped him .

Мистер Уопсл начал было: «Я могу только сказать…», когда незнакомец остановил его.
17 unread messages
" What ? You won ’ t answer the question , yes or no ? Now , I ’ ll try you again . " Throwing his finger at him again . " Attend to me . Are you aware , or are you not aware , that none of these witnesses have yet been cross - examined ? Come , I only want one word from you . Yes , or no ? "

— Что? Ты не ответишь на вопрос, да или нет? Сейчас я попробую тебя еще раз. Снова тычет в него пальцем. «Послушайте меня. Знаете ли вы или не знаете, что ни один из этих свидетелей еще не был подвергнут перекрестному допросу? Послушайте, мне нужно от вас только одно слово. Да или нет?»
18 unread messages
Mr . Wopsle hesitated , and we all began to conceive rather a poor opinion of him .

Мистер Уопсл колебался, и у всех нас сложилось о нем довольно плохое мнение.
19 unread messages
" Come ! " said the stranger , " I ’ ll help you . You don ’ t deserve help , but I ’ ll help you . Look at that paper you hold in your hand . What is it ? "

"Приходить!" - сказал незнакомец. - Я помогу тебе. Ты не заслуживаешь помощи, но я помогу тебе. Посмотри на ту бумагу, которую ты держишь в руке. Что это?
20 unread messages
" What is it ? " repeated Mr . Wopsle , eyeing it , much at a loss .

"Что это такое?" - повторил мистер Уопсл, глядя на него в большом недоумении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому