Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Большие ожидания / High expectations B2

1 unread messages
" Living , Joe ? "

— Жив, Джо?
2 unread messages
" That ’ s nigher where it is , " said Joe ; " she ain ’ t living .

«Это уже близко к тому месту», — сказал Джо; "Она не живёт.
3 unread messages
"

"
4 unread messages
" Did she linger long , Joe ? "

— Она надолго задержалась, Джо?
5 unread messages
" Arter you was took ill , pretty much about what you might call ( if you was put to it ) a week , " said Joe ; still determined , on my account , to come at everything by degrees .

«Артер, ты заболел, примерно, как можно было бы назвать (если бы тебя к этому приставили) неделю», — сказал Джо; по-прежнему полон решимости, ради меня, добиваться всего постепенно.
6 unread messages
" Dear Joe , have you heard what becomes of her property ? "

«Дорогой Джо, ты слышал, что случилось с ее имуществом?»
7 unread messages
" Well , old chap , " said Joe , " it do appear that she had settled the most of it , which I meantersay tied it up , on Miss Estella . But she had wrote out a little coddleshell in her own hand a day or two afore the accident , leaving a cool four thousand to Mr . Matthew Pocket . And why , do you suppose , above all things , Pip , she left that cool four thousand unto him ? ‘ Because of Pip ’ s account of him , the said Matthew . ’ I am told by Biddy , that air the writing , " said Joe , repeating the legal turn as if it did him infinite good , ‘ account of him the said Matthew . ’ And a cool four thousand , Pip ! "

-- Ну, старина, -- сказал Джо, -- похоже, большую часть денег, то есть, я имею в виду, привязал ее, она переложила на мисс Эстеллу. перед несчастным случаем, оставив мистеру Мэтью Покету крутые четыре тысячи. И почему, как ты думаешь, Пип, прежде всего, она оставила ему эти крутые четыре тысячи? "Из-за рассказа Пипа о нем, упомянутом Мэтью". Бидди сказала мне, что пусть это будет написано, - сказал Джо, повторяя юридический оборот, как будто это принесло ему бесконечную пользу, - отчитайся за упомянутого Мэтью. И крутые четыре тысячи, Пип!»
8 unread messages
I never discovered from whom Joe derived the conventional temperature of the four thousand pounds ; but it appeared to make the sum of money more to him , and he had a manifest relish in insisting on its being cool .

Я так и не узнал, от кого Джо получил общепринятую температуру в четыре тысячи фунтов; но, похоже, это принесло ему больше денег, и он с явным удовольствием настаивал на том, что это круто.
9 unread messages
This account gave me great joy , as it perfected the only good thing I had done . I asked Joe whether he had heard if any of the other relations had any legacies ?

Этот рассказ доставил мне огромную радость, поскольку он довел до совершенства единственное хорошее, что я сделал. Я спросил Джо, слышал ли он, есть ли у кого-нибудь из других родственников какое-либо наследство?
10 unread messages
" Miss Sarah , " said Joe , " she have twenty - five pound perannium fur to buy pills , on account of being bilious . Miss Georgiana , she have twenty pound down . Mrs .

«Мисс Сара, — сказал Джо, — у нее есть двадцать пять фунтов перлетнего меха, чтобы купить таблетки, потому что у нее желчь. Мисс Джорджиана, она потеряла двадцать фунтов. Миссис.
11 unread messages
— what ’ s the name of them wild beasts with humps , old chap ? "

— Как зовут этих диких зверей с горбами, старина?
12 unread messages
" Camels ? " said I , wondering why he could possibly want to know .

«Верблюды?» - сказал я, задаваясь вопросом, почему он может захотеть это знать.
13 unread messages
Joe nodded . " Mrs . Camels , " by which I presently understood he meant Camilla , " she have five pound fur to buy rushlights to put her in spirits when she wake up in the night . "

Джо кивнул. «Миссис Кэмелс», под которой, как я вскоре понял, он имел в виду Камиллу, «у нее есть пять фунтов меха, чтобы купить фонарики, чтобы поднять ей настроение, когда она проснется ночью».
14 unread messages
The accuracy of these recitals was sufficiently obvious to me , to give me great confidence in Joe ’ s information . " And now , " said Joe , " you ain ’ t that strong yet , old chap , that you can take in more nor one additional shovelful to - day . Old Orlick he ’ s been a bustin ’ open a dwelling - ouse . "

Точность этих рассказов была для меня достаточно очевидна, чтобы вселить в меня большую уверенность в информации Джо. - А теперь, - сказал Джо, - ты еще не настолько силен, старина, чтобы ты мог взять больше и одну дополнительную лопату сегодня. Старый Орлик, он вскрыл жилой дом.
15 unread messages
" Whose ? " said I .

"Чей?" сказал я.
16 unread messages
" Not , I grant you , but what his manners is given to blusterous , " said Joe , apologetically ; " still , a Englishman ’ s ouse is his Castle , and castles must not be busted ’ cept when done in war time . And wotsume ’ er the failings on his part , he were a corn and seedsman in his hart . "

"Нет, я признаю вас, но то, что его манеры даны буйным," сказал Джо, извиняясь; «Тем не менее, дом англичанина - это его замок, а замки нельзя разрушать, кроме как во время войны. И, несмотря на все недостатки с его стороны, в душе он был торговцем кукурузой и семенами».
17 unread messages
" Is it Pumblechook ’ s house that has been broken into , then ? "

— Значит, взломали дом Памблчука?
18 unread messages
" That ’ s it , Pip , " said Joe ; " and they took his till , and they took his cash - box , and they drinked his wine , and they partook of his wittles , and they slapped his face , and they pulled his nose , and they tied him up to his bedpust , and they giv ’ him a dozen , and they stuffed his mouth full of flowering annuals to prewent his crying out . But he knowed Orlick , and Orlick ’ s in the county jail . "

«Вот и все, Пип», сказал Джо; «И они отобрали у него кассу, и забрали его кассу, и выпили его вино, и вкушали его херню, и били его по лицу, и выдергивали его за нос, и привязывали его к его пухлости, и ему дали дюжину и набили рот цветущими однолетними растениями, чтобы он не закричал. Но он знал Орлика, а Орлик сидит в окружной тюрьме.
19 unread messages
By these approaches we arrived at unrestricted conversation .

Благодаря этим подходам мы пришли к неограниченному разговору.
20 unread messages
I was slow to gain strength , but I did slowly and surely become less weak , and Joe stayed with me , and I fancied I was little Pip again .

Я медленно набирал силу, но медленно и верно становился менее слабым, и Джо остался со мной, и мне показалось, что я снова стал маленьким Пипом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому