Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Оливер Твист / Oliver Twist B2

1 unread messages
' Has it long gone the half-hour ? ' asked the girl .

— Давно ли прошли эти полчаса? спросила девушка.
2 unread messages
' It 'll strike the hour in another quarter , ' said the man : raising his lantern to her face .

— Час пробьет через квартал, — сказал мужчина, поднося фонарь к ее лицу.
3 unread messages
' And I can not get there in less than an hour or more , ' muttered Nancy : brushing swiftly past him , and gliding rapidly down the street .

— И я не смогу добраться туда меньше чем через час или больше, — пробормотала Нэнси, быстро проскользнув мимо него и быстро скользя по улице.
4 unread messages
Many of the shops were already closing in the back lanes and avenues through which she tracked her way , in making from Spitalfields towards the West -- End of London . The clock struck ten , increasing her impatience .

Многие магазины уже закрывались в переулках и проспектах, по которым она следовала, направляясь от Спиталфилдса к Вест-Энду Лондона. Часы пробили десять, усиливая ее нетерпение.
5 unread messages
She tore along the narrow pavement : elbowing the passengers from side to side ; and darting almost under the horses ' heads , crossed crowded streets , where clusters of persons were eagerly watching their opportunity to do the like .

Она мчалась по узкому тротуару, расталкивая пассажиров локтями из стороны в сторону; и, проносясь почти под головами лошадей, пересекали людные улицы, где скопления людей с нетерпением ждали возможности сделать то же самое.
6 unread messages
' The woman is mad ! ' said the people , turning to look after her as she rushed away .

«Женщина сошла с ума!» — сказали люди, поворачиваясь, чтобы посмотреть ей вслед, когда она бросилась прочь.
7 unread messages
When she reached the more wealthy quarter of the town , the streets were comparatively deserted ; and here her headlong progress excited a still greater curiosity in the stragglers whom she hurried past . Some quickened their pace behind , as though to see whither she was hastening at such an unusual rate ; and a few made head upon her , and looked back , surprised at her undiminished speed ; but they fell off one by one ; and when she neared her place of destination , she was alone .

Когда она добралась до более богатого квартала города, улицы были сравнительно пустынны; и здесь ее стремительное продвижение возбудило еще большее любопытство у отставших, мимо которых она спешила. Некоторые сзади ускорили шаг, как бы желая увидеть, куда она спешит с такой необычной скоростью; и некоторые направились к ней и оглянулись, удивляясь ее неослабевающей скорости; но они падали один за другим; и когда она приблизилась к месту назначения, она осталась одна.
8 unread messages
It was a family hotel in a quiet but handsome street near Hyde Park . As the brilliant light of the lamp which burnt before its door , guided her to the spot , the clock struck eleven . She had loitered for a few paces as though irresolute , and making up her mind to advance ; but the sound determined her , and she stepped into the hall . The porter 's seat was vacant . She looked round with an air of incertitude , and advanced towards the stairs .

Это был семейный отель на тихой, но красивой улице недалеко от Гайд-парка. Когда яркий свет лампы, горевшей перед дверью, привел ее к этому месту, часы пробили одиннадцать. Она промедлила несколько шагов, как будто в нерешительности и решая идти вперед; но звук определил ее, и она шагнула в холл. Место швейцара было свободно. Она неуверенно огляделась и направилась к лестнице.
9 unread messages
' Now , young woman ! ' said a smartly-dressed female , looking out from a door behind her , ' who do you want here ? '

— Сейчас, молодая женщина! — сказала элегантно одетая женщина, выглянув из-за двери позади нее. — Кто вам здесь нужен?
10 unread messages
' A lady who is stopping in this house , ' answered the girl .

«Женщина, которая остановилась в этом доме», — ответила девушка.
11 unread messages
' A lady ! ' was the reply , accompanied with a scornful look . ' What lady ? '

'Дама!' был ответ, сопровождаемый презрительным взглядом. — Какая леди?
12 unread messages
' Miss Maylie , ' said Nancy .

— Мисс Мэйли, — сказала Нэнси.
13 unread messages
The young woman , who had by this time , noted her appearance , replied only by a look of virtuous disdain ; and summoned a man to answer her . To him , Nancy repeated her request .

Молодая женщина, заметившая к этому времени ее внешний вид, ответила лишь взглядом добродетельного презрения; и вызвала человека, чтобы тот ответил ей. Ему Нэнси повторила свою просьбу.
14 unread messages
' What name am I to say ? ' asked the waiter .

— Какое имя мне сказать? — спросил официант.
15 unread messages
' It 's of no use saying any , ' replied Nancy .

— Бесполезно что-либо говорить, — ответила Нэнси.
16 unread messages
' Nor business ? ' said the man .

— Ни дела? - сказал мужчина.
17 unread messages
' No , nor that neither , ' rejoined the girl . ' I must see the lady . '

— Нет, ни то, ни другое, — ответила девушка. — Я должен увидеть леди. '
18 unread messages
' Come ! ' said the man , pushing her towards the door . ' None of this . Take yourself off . '

'Приходить!' — сказал мужчина, подталкивая ее к двери. 'Ни один из этого. Снимите себя. '
19 unread messages
' I shall be carried out if I go ! ' said the girl violently ; ' and I can make that a job that two of you wo n't like to do . Is n't there anybody here , ' she said , looking round , ' that will see a simple message carried for a poor wretch like me ? '

— Меня вынесут, если я пойду! сказала девушка яростно; — И я могу сделать эту работу, которую вам двоим не понравится. Нет ли здесь кого-нибудь, — сказала она, оглядываясь, — кто увидит простое послание для такой бедняги, как я?
20 unread messages
This appeal produced an effect on a good-tempered-faced man-cook , who with some of the other servants was looking on , and who stepped forward to interfere .

Этот призыв произвел впечатление на добродушного повара, который вместе с другими слугами наблюдал за происходящим и выступил вперед, чтобы вмешаться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому