Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Тяжёлые времена / Hard times B2

1 unread messages
He got through the day as much ( or as little ) to his own satisfaction , as was to be expected under the fatiguing circumstances ; and came riding back at six o'clock . There was a sweep of some half-mile between the lodge and the house , and he was riding along at a foot pace over the smooth gravel , once Nickits 's , when Mr. Bounderby burst out of the shrubbery , with such violence as to make his horse shy across the road .

К своему собственному удовлетворению, он прожил за день столько (или столько же мало), сколько и следовало ожидать при таких утомительных обстоятельствах; и вернулся верхом в шесть часов. Между домиком и домом было около полумили, и он ехал шагом по гладкому гравию, принадлежавшему Никитсу, когда мистер Баундерби вырвался из кустов с такой силой, что его лошадь пугается через дорогу.
2 unread messages
' Harthouse ! ' cried Mr. Bounderby . ' Have you heard ? '

— Хартхаус! - воскликнул мистер Баундерби. 'Ты слышал?'
3 unread messages
' Heard what ? ' said Harthouse , soothing his horse , and inwardly favouring Mr. Bounderby with no good wishes .

— Что слышал? - сказал Хартхаус, успокаивая лошадь и про себя отдавая предпочтение мистеру Баундерби без каких-либо добрых пожеланий.
4 unread messages
' Then you have n't heard ! '

— Значит, ты не слышал!
5 unread messages
' I have heard you , and so has this brute . I have heard nothing else . '

— Я вас услышал, и это животное тоже. Больше я ничего не слышал.
6 unread messages
Mr. Bounderby , red and hot , planted himself in the centre of the path before the horse 's head , to explode his bombshell with more effect .

Мистер Баундерби, красный и разгоряченный, расположился в центре тропы перед головой лошади, чтобы с большей эффективностью взорвать свою бомбу.
7 unread messages
' The Bank 's robbed ! '

— Банк ограбили!
8 unread messages
' You do n't mean it ! '

— Ты не это имел в виду!
9 unread messages
' Robbed last night , sir . Robbed in an extraordinary manner . Robbed with a false key . '

— Ограбили прошлой ночью, сэр. Ограбили необычным образом. Ограбили с помощью фальшивого ключа.
10 unread messages
' Of much ? '

— Много?
11 unread messages
Mr. Bounderby , in his desire to make the most of it , really seemed mortified by being obliged to reply , ' Why , no ; not of very much . But it might have been . '

Мистер Баундерби, в своем желании извлечь из этого максимум пользы, казалось, действительно был унижен тем, что ему пришлось ответить: «Нет, нет; не очень. Но это могло быть.
12 unread messages
' Of how much ? '

— Сколько?
13 unread messages
' Oh ! as a sum -- if you stick to a sum -- of not more than a hundred and fifty pound , ' said Bounderby , with impatience . ' But it 's not the sum ; it 's the fact . It 's the fact of the Bank being robbed , that 's the important circumstance . I am surprised you do n't see it . '

'Ой! сумма — если вы придерживаетесь суммы — не превышает ста пятидесяти фунтов, — с нетерпением сказал Баундерби. «Но дело не в сумме; это факт. Важным обстоятельством является факт ограбления Банка. Я удивлен, что ты этого не видишь.
14 unread messages
' My dear Bounderby , ' said James , dismounting , and giving his bridle to his servant , ' I do see it ; and am as overcome as you can possibly desire me to be , by the spectacle afforded to my mental view . Nevertheless , I may be allowed , I hope , to congratulate you -- which I do with all my soul , I assure you -- on your not having sustained a greater loss . '

— Мой дорогой Баундерби, — сказал Джеймс, спешиваясь и отдавая уздечку своему слуге, — я вижу это; и я настолько потрясен, насколько вы можете пожелать, зрелищем, представленным моему мысленному взору. Тем не менее, я надеюсь, мне будет позволено поздравить вас — что я и делаю от всей души, уверяю вас — с тем, что вы не понесли большей потери.
15 unread messages
' Thank ' ee , ' replied Bounderby , in a short , ungracious manner . ' But I tell you what . It might have been twenty thousand pound . '

— Спасибо, — ответил Баундерби коротко и нелюбезно. — Но вот что я тебе скажу. Это могло быть двадцать тысяч фунтов.
16 unread messages
' I suppose it might . '

— Я полагаю, что это возможно.
17 unread messages
' Suppose it might ! By the Lord , you may suppose so . By George ! ' said Mr. Bounderby , with sundry menacing nods and shakes of his head . ' It might have been twice twenty .

— Предположим, что это возможно! Клянусь Господом, вы можете так предположить. Клянусь Джорджем! - сказал мистер Баундерби, угрожающе кивнув и покачав головой. — Возможно, это было дважды двадцать.
18 unread messages
There 's no knowing what it would have been , or would n't have been , as it was , but for the fellows ' being disturbed . '

Неизвестно, что бы это было или не было бы, если бы не беспокойство ребят.
19 unread messages
Louisa had come up now , and Mrs. Sparsit , and Bitzer .

Сейчас подошли Луиза, миссис Спарсит и Битцер.
20 unread messages
' Here 's Tom Gradgrind 's daughter knows pretty well what it might have been , if you do n't , ' blustered Bounderby . ' Dropped , sir , as if she was shot when I told her ! Never knew her do such a thing before . Does her credit , under the circumstances , in my opinion ! '

— Вот дочь Тома Грэдграйнда прекрасно знает, что бы это могло быть, если бы ты не знал, — вспыхнул Баундерби. — Упала, сэр, как будто ее застрелили, когда я ей сказал! Никогда раньше не знал, что она делает такое. По моему мнению, в данных обстоятельствах она делает ей честь!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому