Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Тяжёлые времена / Hard times B2

1 unread messages
' I thought thou wast ahind me , Rachael ? '

— Я думал, ты позади меня, Рэйчел?
2 unread messages
' No .

'Нет.
3 unread messages
'

'
4 unread messages
' Early t 'n ight , lass ? '

— Рано вечером, девочка?
5 unread messages
'' Times I 'm a little early , Stephen ! ' times a little late . I 'm never to be counted on , going home . '

— Времена, я пришел немного раньше, Стивен! ' раз немного поздно. На меня нельзя рассчитывать, когда я вернусь домой.
6 unread messages
' Nor going t ' other way , neither , ' t seems to me , Rachael ? '

— И не пойдем в другую сторону, мне кажется, Рэйчел?
7 unread messages
' No , Stephen . '

— Нет, Стивен.
8 unread messages
He looked at her with some disappointment in his face , but with a respectful and patient conviction that she must be right in whatever she did . The expression was not lost upon her ; she laid her hand lightly on his arm a moment as if to thank him for it .

Он смотрел на нее с некоторым разочарованием на лице, но с почтительным и терпеливым убеждением, что она, должно быть, права во всем, что делает. Выражение лица не ускользнуло от нее; она на мгновение слегка положила руку ему на плечо, как будто благодарила его за это.
9 unread messages
' We are such true friends , lad , and such old friends , and getting to be such old folk , now . '

«Мы такие настоящие друзья, парень, и такие старые друзья, и теперь мы становимся такими старыми людьми».
10 unread messages
' No , Rachael , thou ' rt as young as ever thou wast . '

— Нет, Рэйчел, ты так же молода, как и всегда.
11 unread messages
' One of us would be puzzled how to get old , Stephen , without ' t other getting so too , both being alive , ' she answered , laughing ; ' but , anyways , we 're such old friends , and t ' hide a word of honest truth fro ' one another would be a sin and a pity . ' Tis better not to walk too much together . ' Times , yes ! ' Twould be hard , indeed , if ' twas not to be at all , ' she said , with a cheerfulness she sought to communicate to him .

«Один из нас был бы озадачен тем, как состариться, Стивен, без того, чтобы другие тоже не старели, если оба живы», — ответила она, смеясь; — но все равно мы такие старые друзья, и скрыть друг от друга слово честной правды было бы грех и жалость. ' Лучше не гулять слишком много вместе. ' Времена, да! ' Действительно, было бы тяжело, если бы «этого вообще не было», — сказала она с радостью, которую она стремилась передать ему.
12 unread messages
'' Tis hard , anyways , Rachael . '

— В любом случае, это тяжело, Рэйчел.
13 unread messages
' Try to think not ; and ' twill seem better . '

«Попробуй подумать, что нет; и «будет казаться лучше».
14 unread messages
' I 've tried a long time , and ' ta 'n t got better . But thou ' rt right ; ' t might mak fok talk , even of thee . Thou hast been that to me , Rachael , through so many year : thou hast done me so much good , and heartened of me in that cheering way , that thy word is a law to me . Ah , lass , and a bright good law ! Better than some real ones .

— Я долго пытался, но лучше не стало. Но ты прав; Это может заставить людей говорить даже о тебе. Ты была для меня такой, Рэйчел, на протяжении стольких лет; ты сделала мне так много добра и так ободрила меня, что твое слово стало для меня законом. Ах, девчонка, и светлый добрый закон! Лучше, чем некоторые настоящие.
15 unread messages
'

'
16 unread messages
' Never fret about them , Stephen , ' she answered quickly , and not without an anxious glance at his face . ' Let the laws be . '

— Никогда не беспокойся о них, Стивен, — быстро ответила она, не без тревожного взгляда на его лицо. «Пусть будут законы».
17 unread messages
' Yes , ' he said , with a slow nod or two . ' Let 'em be . Let everything be . Let all sorts alone . ' Tis a muddle , and that 's aw . '

— Да, — сказал он, медленно кивнув или два. «Оставьте их. Пусть все будет. Пусть всякие в покое. ' Это путаница, и это ох.
18 unread messages
' Always a muddle ? ' said Rachael , with another gentle touch upon his arm , as if to recall him out of the thoughtfulness , in which he was biting the long ends of his loose neckerchief as he walked along . The touch had its instantaneous effect . He let them fall , turned a smiling face upon her , and said , as he broke into a good-humoured laugh , ' Ay , Rachael , lass , awlus a muddle . That 's where I stick . I come to the muddle many times and agen , and I never get beyond it . '

— Всегда путаница? — сказала Рэйчел, еще раз нежно коснувшись его руки, как бы вызвав его из задумчивости, в которой он на ходу кусал длинные концы свободного шейного платка. Прикосновение оказало мгновенный эффект. Он позволил им упасть, повернул к ней улыбающееся лицо и сказал, разразившись добродушным смехом: «Да, Рэйчел, девочка, у нас путаница». Вот где я придерживаюсь. Я попадаю в путаницу много раз и снова и никогда не выхожу из нее».
19 unread messages
They had walked some distance , and were near their own homes . The woman 's was the first reached . It was in one of the many small streets for which the favourite undertaker ( who turned a handsome sum out of the one poor ghastly pomp of the neighbourhood ) kept a black ladder , in order that those who had done their daily groping up and down the narrow stairs might slide out of this working world by the windows . She stopped at the corner , and putting her hand in his , wished him good night .

Они прошли некоторое расстояние и оказались недалеко от своих домов. Женщина была первой, кого удалось достичь. Это было на одной из многочисленных улочек, где любимый гробовщик (который выручил кругленькую сумму из одной бедной, ужасающей помпезности района) держал черную лестницу, чтобы те, кто ежедневно ходил ощупью вверх и вниз по улице, держал черную лестницу. узкая лестница могла выскользнуть из этого рабочего мира через окна. Она остановилась на углу и, взяв его за руку, пожелала ему спокойной ночи.
20 unread messages
' Good night , dear lass ; good night ! '

«Спокойной ночи, дорогая девушка; Спокойной ночи!'

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому