Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Рождественская история / A Christmas Story C1

1 unread messages
' It is required of every man , ' the Ghost returned , ' that the spirit within him should walk abroad among his fellowmen , and travel far and wide ; and if that spirit goes not forth in life , it is condemned to do so after death . It is doomed to wander through the world -- oh , woe is me ! -- and witness what it can not share , but might have shared on earth , and turned to happiness ! '

"От каждого человека требуется, - ответил Дух, - чтобы дух внутри него ходил среди своих ближних и путешествовал повсюду; и если этот дух не выходит в жизни, он обречен делать это после смерти. Он обречен скитаться по миру — о, горе мне! — и стань свидетелем того, чем оно не может поделиться, но могло бы поделиться на земле и обернуться счастьем!’
2 unread messages
Again the spectre raised a cry , and shook its chain and wrung its shadowy hands .

Призрак снова вскрикнул, затряс цепью и заломил свои темные руки.
3 unread messages
' You are fettered , ' said Scrooge , trembling . ' Tell me why ? '

‘Вы скованы, - сказал Скрудж, дрожа. - Скажи мне, почему?
4 unread messages
' I wear the chain I forged in life , ' replied the Ghost . ' I made it link by link , and yard by yard ; I girded it on of my own free will , and of my own free will I wore it . Is its pattern strange to you ? '

- Я ношу цепь, которую выковал при жизни, - ответил Призрак. - Я сделал его звено за звеном, ярд за ярдом; я опоясал его по своей собственной воле, и по своей собственной воле я носил его. Вам не кажется странным его рисунок?
5 unread messages
Scrooge trembled more and more .

Скрудж дрожал все сильнее и сильнее.
6 unread messages
' Or would you know , ' pursued the Ghost , ' the weight and length of the strong coil you bear yourself ? It was full as heavy and as long as this , seven Christmas Eves ago . You have laboured on it , since . It is a ponderous chain ! '

‘Или ты знаешь, - продолжал Призрак, - вес и длину прочной катушки, которую ты сам носишь? Он был таким же тяжелым и длинным, как этот, семь рождественских вечеров назад. С тех пор вы трудились над этим. Это тяжелая цепь!
7 unread messages
Scrooge glanced about him on the floor , in the expectation of finding himself surrounded by some fifty or sixty fathoms of iron cable : but he could see nothing .

Скрудж огляделся по сторонам, ожидая, что его окружат пятьдесят или шестьдесят саженей железного троса, но ничего не увидел.
8 unread messages
' Jacob , ' he said , imploringly . ' Old Jacob Marley , tell me more . Speak comfort to me , Jacob ! '

‘Джейкоб,’ умоляюще произнес он. - Старина Джейкоб Марли, расскажи мне еще. Утешь меня, Джейкоб!
9 unread messages
' I have none to give , ' the Ghost replied .

‘Мне нечего дать, - ответил Призрак.
10 unread messages
' It comes from other regions , Ebenezer Scrooge , and is conveyed by other ministers , to other kinds of men . Nor can I tell you what I would . A very little more , is all permitted to me . I can not rest , I can not stay , I can not linger anywhere . My spirit never walked beyond our counting-house -- mark me ! -- in life my spirit never roved beyond the narrow limits of our money-changing hole ; and weary journeys lie before me ! '

- Оно приходит из других регионов, Эбенезер Скрудж, и передается другими министрами другим людям. И я не могу сказать вам, что бы я сделал. Еще немного, и мне все будет позволено. Я не могу отдыхать, я не могу оставаться, я не могу нигде задерживаться. Мой дух никогда не выходил за пределы нашей конторы- заметь меня! — в жизни мой дух никогда не выходил за узкие пределы нашей меняльной дыры, и мне предстоят утомительные путешествия!
11 unread messages
It was a habit with Scrooge , whenever he became thoughtful , to put his hands in his breeches pockets . Pondering on what the Ghost had said , he did so now , but without lifting up his eyes , or getting off his knees .

У Скруджа вошло в привычку, когда он задумывался, засовывать руки в карманы бриджей. Размышляя над тем, что сказал Призрак, он сделал это сейчас, но не поднимая глаз и не вставая с колен.
12 unread messages
' You must have been very slow about it , Jacob , ' Scrooge observed , in a business-like manner , though with humility and deference .

‘Ты, должно быть, очень медлил, Джейкоб,’ заметил Скрудж деловым тоном, хотя и со смирением и почтением.
13 unread messages
' Slow ! ' the Ghost repeated .

‘Медленно! - повторил Призрак.
14 unread messages
' Seven years dead , ' mused Scrooge . ' And travelling all the time ! '

‘Семь лет как умер, - задумчиво произнес Скрудж. - И все время в разъездах!
15 unread messages
' The whole time , ' said the Ghost . ' No rest , no peace . Incessant torture of remorse . '

- Все время, - сказал Призрак. - Ни покоя, ни покоя. Непрекращающаяся пытка угрызениями совести.
16 unread messages
' You travel fast ? ' said Scrooge .

- Вы быстро путешествуете? - сказал Скрудж.
17 unread messages
' On the wings of the wind , ' replied the Ghost .

- На крыльях ветра, - ответил Призрак.
18 unread messages
' You might have got over a great quantity of ground in seven years , ' said Scrooge .

- За семь лет вы могли бы преодолеть огромное расстояние, - сказал Скрудж.
19 unread messages
The Ghost , on hearing this , set up another cry , and clanked its chain so hideously in the dead silence of the night , that the Ward would have been justified in indicting it for a nuisance .

Призрак, услышав это, издал еще один крик и так отвратительно звякнул цепью в мертвой тишине ночи, что Палата была бы вправе обвинить его в причинении беспокойства.
20 unread messages
' Oh ! captive , bound , and double-ironed , ' cried the phantom , ' not to know , that ages of incessant labour , by immortal creatures , for this earth must pass into eternity before the good of which it is susceptible is all developed .

‘О! плененный, связанный и дважды выглаженный,-воскликнул призрак, - не знать, что века непрестанного труда бессмертных созданий для этой земли должны пройти в вечность, прежде чем все блага, которым она подвержена, будут развиты.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому