Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Рождественская история / A Christmas Story C1

1 unread messages
Not to know that any Christian spirit working kindly in its little sphere , whatever it may be , will find its mortal life too short for its vast means of usefulness . Not to know that no space of regret can make amends for one life 's opportunity misused ! Yet such was I ! Oh ! such was I ! '

Не знать, что любой христианский дух, доброжелательно работающий в своей маленькой сфере, какой бы она ни была, найдет свою смертную жизнь слишком короткой для своих обширных средств полезности. Не знать, что никакое пространство сожаления не может загладить упущенную возможность в жизни! И все же таков был я! О! таков был я!
2 unread messages
' But you were always a good man of business , Jacob , ' faltered Scrooge , who now began to apply this to himself .

- Но ты всегда был хорошим деловым человеком, Джейкоб, - пробормотал Скрудж, который теперь начал применять это к себе.
3 unread messages
' Business ! ' cried the Ghost , wringing its hands again . ' Mankind was my business . The common welfare was my business ; charity , mercy , forbearance , and benevolence , were , all , my business . The dealings of my trade were but a drop of water in the comprehensive ocean of my business ! '

‘По делу! - воскликнул Призрак, снова заламывая руки. - Человечество было моим делом. Общее благополучие было моим делом; милосердие, милосердие, снисходительность и благожелательность - все это было моим делом. Дела моей торговли были всего лишь каплей воды во всеобъемлющем океане моего бизнеса!"
4 unread messages
It held up its chain at arm 's length , as if that were the cause of all its unavailing grief , and flung it heavily upon the ground again .

Он поднял свою цепь на вытянутой руке, как будто это было причиной всего его бесполезного горя, и снова тяжело бросил ее на землю.
5 unread messages
' At this time of the rolling year , ' the spectre said ' I suffer most . Why did I walk through crowds of fellow-beings with my eyes turned down , and never raise them to that blessed Star which led the Wise Men to a poor abode ! Were there no poor homes to which its light would have conducted me ! '

- В это время года, - сказал призрак, - я страдаю больше всего. Почему я шел сквозь толпы собратьев с опущенными глазами и никогда не поднимал их к той благословенной Звезде, которая привела Мудрецов в бедное жилище! Если бы не было бедных домов, в которые его свет привел бы меня!"
6 unread messages
Scrooge was very much dismayed to hear the spectre going on at this rate , and began to quake exceedingly .

Скрудж был очень встревожен, услышав, что призрак движется с такой скоростью, и начал сильно дрожать.
7 unread messages
' Hear me ! ' cried the Ghost . ' My time is nearly gone . '

- Услышь меня! - воскликнул Призрак. - Мое время почти истекло.
8 unread messages
' I will , ' said Scrooge . ' But do n't be hard upon me ! Do n't be flowery , Jacob ! Pray ! '

‘Я так и сделаю,’ сказал Скрудж. - Но не будь ко мне строга! Не будь цветистым, Джейкоб! Молись!
9 unread messages
' How it is that I appear before you in a shape that you can see , I may not tell . I have sat invisible beside you many and many a day . '

- Как получилось, что я предстал перед тобой в облике, который ты можешь видеть, я не могу сказать. Я сидел невидимый рядом с тобой много и много дней.
10 unread messages
It was not an agreeable idea .

Это была не очень приятная идея.
11 unread messages
Scrooge shivered , and wiped the perspiration from his brow .

Скрудж вздрогнул и вытер пот со лба.
12 unread messages
' That is no light part of my penance , ' pursued the Ghost . ' I am here to-night to warn you , that you have yet a chance and hope of escaping my fate . A chance and hope of my procuring , Ebenezer . '

- Это не легкая часть моего покаяния, - продолжал Призрак. -Я здесь сегодня вечером, чтобы предупредить вас, что у вас еще есть шанс и надежда избежать моей участи. Шанс и надежда на мою помощь, Эбенезер.
13 unread messages
' You were always a good friend to me , ' said Scrooge . ' Thank ' ee ! '

‘Ты всегда был мне хорошим другом, - сказал Скрудж. - Спасибо тебе!
14 unread messages
' You will be haunted , ' resumed the Ghost , ' by Three Spirits . '

- Тебя будут преследовать, - продолжал Призрак, - Три Духа.
15 unread messages
Scrooge 's countenance fell almost as low as the Ghost 's had done .

Лицо Скруджа опустилось почти так же низко, как и у Призрака.
16 unread messages
' Is that the chance and hope you mentioned , Jacob ? ' he demanded , in a faltering voice .

- Это тот самый шанс и надежда, о которых ты говорил, Джейкоб? - спросил он дрожащим голосом.
17 unread messages
' It is . '

- Так и есть.
18 unread messages
' I -- I think I 'd rather not , ' said Scrooge .

— Я ... я думаю, что лучше не буду, - сказал Скрудж.
19 unread messages
' Without their visits , ' said the Ghost , ' you can not hope to shun the path I tread . Expect the first tomorrow , when the bell tolls One . '

- Без их визитов, - сказал Призрак, - ты не сможешь избежать пути, по которому я иду. Ожидайте первого завтра, когда прозвенит колокол.
20 unread messages
' Could n't I take ' em all at once , and have it over , Jacob ? ' hinted Scrooge .

- А нельзя ли мне взять их всех сразу и покончить с этим, Джейкоб? - намекнул Скрудж.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому