Чарльз Буковски
Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
Lydia found another one . " I ’ ll make this one do . Hold still now , relax but hold still . "

Лидия нашла еще одного. «Я сделаю это. Держись спокойно, расслабься, но держись спокойно».
2 unread messages
I was facing her . She worked at the mound of clay with a wooden tool tipped with a loop of wire . She waved the tool at me over the mound of clay . I watched her . Her eyes looked at me .

Я стоял перед ней. Она работала над глиняной насыпью деревянным инструментом с проволочной петлей на конце. Она помахала мне инструментом над кучей глины. Я наблюдал за ней. Ее глаза посмотрели на меня.
3 unread messages
They were large , dark brown . Even her bad eye , the one that didn ’ t quite match the other , looked good . I looked back . Lydia worked . Time passed . I was in a trance . Then she said , " How about a break ? Care for a beer ? "

Они были большие, темно-коричневые. Даже ее плохой глаз, тот, который не совсем совпадал с другим, выглядел хорошо. Я оглянулся. Лидия работала. Время прошло. Я был в трансе. Потом она сказала: «Как насчет перерыва? Хотите пива?»
4 unread messages
" Fine . Yes . "

«Хорошо. Да».
5 unread messages
When she got up to go to the refrigerator I followed her . She got the bottle out and closed the door . As she turned I grabbed her around the waist and pulled her to me .

Когда она встала, чтобы пойти к холодильнику, я последовал за ней. Она достала бутылку и закрыла дверь. Когда она повернулась, я схватил ее за талию и притянул к себе.
6 unread messages
I put my mouth and body against hers . She held the beer bottle out at arm ’ s length with one hand . I kissed her . I kissed her again . Lydia pushed me away .

Я прижался к ней своим ртом и телом. Одной рукой она держала бутылку пива на расстоянии вытянутой руки. Я поцеловал ее. Я поцеловал ее еще раз. Лидия оттолкнула меня.
7 unread messages
" All right , " she said , " enough . We have work to do . "

«Хорошо, — сказала она, — хватит. У нас есть работа».
8 unread messages
We sat back down and I drank my beer while Lydia smoked a cigarette , the clay between us . Then the doorbell rang . Lydia got up . A fat woman stood there with frantic , pleading eyes .

Мы снова сели, я пил пиво, а Лидия курила сигарету, между нами была глина. Затем раздался звонок в дверь. Лидия поднялась. Там стояла толстая женщина с безумными умоляющими глазами.
9 unread messages
" This is my sister , Glendoline . "

«Это моя сестра Глендолин».
10 unread messages
" Hi . "

"Привет. "
11 unread messages
Glendoline pulled up a chair and started talking . She could talk . If she was a sphinx she could have talked , if she was a stone she could have talked . I wondered when she ’ d get tired and leave . Even after I stopped listening it was like being battered with tiny pingpong balls . Glendoline had no concept of time or any idea that she might be intruding . She talked on and on .

Глендолин пододвинула стул и начала говорить. Она могла говорить. Если бы она была сфинксом, она могла бы говорить, если бы она была камнем, она могла бы говорить. Мне было интересно, когда же она устанет и уйдет. Даже после того, как я перестал слушать, это было похоже на то, как будто меня били крошечными шариками для пинг-понга. Глендолин понятия не имела о времени и не подозревала, что она может вторгнуться. Она говорила снова и снова.
12 unread messages
" Listen , " I said finally , " when are you going to leave ? "

«Послушай, — сказал я наконец, — когда ты собираешься уезжать?»
13 unread messages
Then a sister act began . They began talking to each other . They were both standing up , waving their arms at each other . The voices pitched higher . They threatened each other with physical harm . At last - near the world ’ s end - Glendoline did a gigantic twist of torso and flung herself out of the doorway through the large flapbang of the screen door and was gone - but still heard , ignited and bemoaning - down to her apartment in the back of the court .

Затем начался сестринский акт. Они начали разговаривать друг с другом. Они оба стояли и махали друг другу руками. Голоса стали выше. Они угрожали друг другу физической расправой. Наконец, уже на краю света, Глендолин сделала гигантский поворот туловища, выскочила из дверного проема через громкий хлопок сетчатой ​​двери и исчезла, но все еще была слышна, воспламененная и жалуясь, в свою квартиру на задворках дома. суд.
14 unread messages
Lydia and I walked back to the breakfast nook and sat down . She picked up her sculptor ’ s tool . Her eyes looked into mine .

Мы с Лидией вернулись к уголку для завтрака и сели. Она взяла в руки свой скульпторский инструмент. Ее глаза посмотрели на меня.
15 unread messages
One morning a few days later I entered Lydia ’ s courtyard as she was walking in from the alley . She had been over to see her friend Tina who lived in an apartment house on the corner . She looked electric that morning , much like the first time she had come over , with the orange .

Однажды утром, несколько дней спустя, я вошел во двор Лидии, когда она шла из переулка. Она пришла навестить свою подругу Тину, которая жила в многоквартирном доме на углу. В то утро она выглядела возбужденной, как и в первый раз, когда пришла сюда с апельсином.
16 unread messages
" Ooooh , " she said , " you ’ ve got on a new shirt ! "

«Оооо, — сказала она, — на тебе новая рубашка!»
17 unread messages
It was true . I had bought the shirt because I was thinking about her , about seeing her . I knew that she knew that , and was making fun of me , yet I didn ’ t mind .

Это была правда. Я купил рубашку, потому что думал о ней, о том, чтобы увидеть ее. Я знал, что она это знает и смеется надо мной, но я не возражал.
18 unread messages
Lydia unlocked the door and we went inside . The clay sat in the center of the breakfast nook table under a wet cloth . She pulled the cloth off . " What do you think ? "

Лидия открыла дверь, и мы вошли внутрь. Глина лежала в центре уголка для завтрака под мокрой тканью. Она стянула ткань. "Что вы думаете?"
19 unread messages
Lydia hadn ’ t spared me . The scars were there , the alcoholic nose , the monkey mouth , the eyes narrowed to slits , and there was the dumb , pleased grin of a happy man , ridiculous , feeling his luck and wondering why . She was 30 and I was over 50 . I didn ’ t care .

Лидия не пощадила меня. Там были шрамы, нос алкоголика, обезьяний рот, глаза, сузившиеся в щелки, и немая, довольная ухмылка счастливого человека, смешного, чувствующего свою удачу и недоумевающего, почему. Ей было 30, а мне за 50. Мне было все равно.
20 unread messages
" Yes , " I said , " you ’ ve got me down . I like it . But it looks almost finished . I ’ m going to be depressed when it ’ s done . There have been some great mornings and afternoons . "

«Да, — сказал я, — вы меня расстроили. Мне это нравится. Но кажется, что оно почти закончено. Я буду в депрессии, когда оно будет закончено. Было несколько прекрасных утра и дней».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому