Хироши Сакуразака

Грань будущего / The edge of the future A2

1 unread messages
" I dunno , how about a nice orderly retreat , or findin ’ a place the Mimics aren ’ t and goin ’ there . Or maybe just runnin ’ the fuck away ! "

«Я не знаю, как насчет того, чтобы аккуратно отступить или найти место, где нет Мимиков, и отправиться туда. Или, может быть, просто сбежать к черту!»
2 unread messages
" The Americans are suiting up . We need to join them . "

«Американцы одеваются. Нам нужно присоединиться к ним».
3 unread messages
" They ’ re not us . Forget ’ em . If we don ’ t leave now , we may not get another chance . "

«Они — не мы. Забудьте о них. Если мы не уйдем сейчас, у нас может не быть другого шанса».
4 unread messages
" If we run , who ’ ll be left to fight ? "

«Если мы побежим, кто останется сражаться?»
5 unread messages
" Have you lost it ? Listen to yourself ! "

«Вы потеряли его? Слушайте себя!»
6 unread messages
" This is what we trained for . "

«Это то, ради чего мы тренировались».
7 unread messages
" The base is lost , dude , it ’ s fucked . "

«База потеряна, чувак, это пиздец».
8 unread messages
" Not while Rita and I are here it ’ s not . "

«Нет, пока мы с Ритой здесь, это не так».
9 unread messages
Yonabaru grabbed my Jacketed arm , actually trying to tug me along like a child pulling with all his weight on his father ’ s hand to get to the toy store . " You ’ re talkin ’ crazy , dude . There ’ s nothin ’ you or me can do that ’ ll make a difference , " he said with another tug . " Maybe this is your idea of duty , honor , all that shit . But believe me , ain ’ t none of us got a duty to get ourselves killed for nothin ’ . Me and you are just ordinary soldiers . We ’ re not like Ferrell or those guys in Special Forces . The battle doesn ’ t need us . "

Йонабару схватил меня за руку в куртке, фактически пытаясь потащить меня за собой, как ребенок, тянущий всем своим весом руку отца, чтобы добраться до магазина игрушек. «Ты говоришь безумие, чувак. Ни ты, ни я не можем сделать ничего, что могло бы изменить ситуацию», — сказал он, снова тянув буксир. «Может быть, это ваше представление о долге, чести и обо всем этом дерьме. Но поверьте мне, никто из нас не обязан убивать себя ни за что. Мы с вами просто обычные солдаты. Мы не такие, как Феррелл. или те ребята из спецназа. Битве мы не нужны».
10 unread messages
" I know . " I shook off Yonabaru ’ s hand with the slightest of twitches . " But I need the battle . "

"Я знаю." Я стряхнул руку Йонабару легчайшим движением. «Но мне нужна битва».
11 unread messages
" You really mean it , don ’ t you ? "

— Ты действительно это серьезно, не так ли?
12 unread messages
" I don ’ t expect you to understand . "

— Я не жду, что ты поймешь.
13 unread messages
Rita was waiting for me . I ’ d taken four minutes .

Рита ждала меня. Я потратил четыре минуты.
14 unread messages
" Don ’ t say I didn ’ t warn ya . "

— Не говори, что я тебя не предупреждал.
15 unread messages
I ignored Yonabaru ’ s glib comment and ran out of the hangar . Rita and I weren ’ t the only soldiers wearing Jackets now . My HUD was sprinkled with icons indicating other friendlies . Clustered in groups of two or three , they ’ d taken cover in the barracks or behind overturned vehicles where they could spring out at intervals to fire short bursts with their rifles .

Я проигнорировал бойкий комментарий Йонабару и выбежал из ангара. Мы с Ритой теперь были не единственными солдатами, носившими куртки. Мой HUD был усеян значками, обозначающими другие товарищеские матчи. Сгруппировавшись группами по два-три человека, они укрылись в казармах или за перевернутыми машинами, откуда могли время от времени выпрыгивать и стрелять короткими очередями из винтовок.
16 unread messages
The Mimic surprise attack had been flawless . The soldiers were completely cut off from command . Even those wearing Jackets weren ’ t fighting like a disciplined platoon - it was more like an armed mob . For armored infantry to be effective against a Mimic , they had to fan out from cover and throw everything they had at the enemy just to slow them down .

Внезапная атака Мимика прошла безупречно. Солдаты были полностью отрезаны от командования. Даже те, кто носил куртки, сражались не как дисциплинированный взвод, а скорее как вооруженная толпа. Чтобы бронетанковая пехота была эффективной против Мимиков, им приходилось выходить из укрытий и бросать во врага все, что у них было, просто чтобы замедлить его.
17 unread messages
One on one , even two on one , they didn ’ t stand a chance .

Один на один, даже двое на одного, у них не было шансов.
18 unread messages
Friendly icons blinked onto my display , then winked out . The number of friendlies was holding steady solely thanks to

На моем дисплее мигнули дружелюбные значки, а затем погасли. Количество товарищеских матчей держалось стабильно исключительно благодаря
19 unread messages
U . S . Special Forces . The number of Mimic icons was steadily increasing . Half the comm traffic was static , and the rest was a mix of panicked screams and " Fuck ! Fuck ! Fuck ! " I didn ’ t hear anyone giving orders . Yonabaru ’ s dire predictions didn ’ t look far off .

Спецназ США. Количество значков Mimic неуклонно росло. Половина трафика связи была статичной, а остальная часть представляла собой смесь панических криков и «Бля! Бля! Бля!» Я не слышал, чтобы кто-то отдавал приказы. Мрачные предсказания Йонабару не выглядели далекими от реальности.
20 unread messages
I opened a comm channel to Rita . " What now ? "

Я открыл канал связи с Ритой. "Что теперь?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому