Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" It is , ain ’ t it ? " he said shyly .

"Это так, не так ли?" - сказал он застенчиво.
2 unread messages
We could not wait for Atticus to come home for dinner , but called and said we had a big surprise for him . He seemed surprised when he saw most of the back yard in the front yard , but he said we had done a jim - dandy job . " I didn ’ t know how you were going to do it , " he said to Jem , " but from now on I ’ ll never worry about what ’ ll become of you , son , you ’ ll always have an idea . "

Мы не могли дождаться, когда Аттикус придет домой на ужин, но позвонили и сказали, что у нас для него большой сюрприз. Он, казалось, удивился, когда увидел большую часть заднего двора в переднем дворе, но сказал, что мы проделали отличную работу. «Я не знал, как ты собираешься это сделать, — сказал он Джему, — но с этого момента я никогда не буду беспокоиться о том, что с тобой будет, сынок, ты всегда будешь иметь представление».
3 unread messages
Jem ’ s ears reddened from Atticus ’ s compliment , but he looked up sharply when he saw Atticus stepping back . Atticus squinted at the snowman a while . He grinned , then laughed . " Son , I can ’ t tell what you ’ re going to be — an engineer , a lawyer , or a portrait painter . You ’ ve perpetrated a near libel here in the front yard . We ’ ve got to disguise this fellow . "

Уши Джема покраснели от комплимента Аттикуса, но он резко поднял голову, когда увидел, что Аттикус отступает. Аттикус некоторое время покосился на снеговика. Он ухмыльнулся, затем засмеялся. «Сынок, я не могу сказать, кем ты собираешься быть — инженером, юристом или художником-портретистом. Ты совершил чуть ли не клевету здесь, во дворе. Нам нужно замаскировать этого парня».
4 unread messages
Atticus suggested that Jem hone down his creation ’ s front a little , swap a broom for the stovewood , and put an apron on him .

Аттикус предложил Джему немного отточить фасад своего творения, поменять метлу на печку и надеть на него фартук.
5 unread messages
Jem explained that if he did , the snowman would become muddy and cease to be a snowman .

Джем объяснил, что если он это сделает, снеговик станет грязным и перестанет быть снеговиком.
6 unread messages
" I don ’ t care what you do , so long as you do something , " said Atticus . " You can ’ t go around making caricatures of the neighbors . "

«Меня не волнует, что ты делаешь, лишь бы ты что-то делал», — сказал Аттикус. «Нельзя делать карикатуры на соседей».
7 unread messages
" Ain ’ t a characterture , " said Jem . " It looks just like him . "

«Это не персонаж», сказал Джем. «Он похож на него».
8 unread messages
" Mr . Avery might not think so . "

«Мистер Эйвери, возможно, так не думает».
9 unread messages
" I know what ! " said Jem . He raced across the street , disappeared into Miss Maudie ’ s back yard and returned triumphant . He stuck her sunhat on the snowman ’ s head and jammed her hedge - clippers into the crook of his arm . Atticus said that would be fine .

"Я знаю что!" - сказал Джем. Он перебежал улицу, исчез на заднем дворе мисс Моди и вернулся с триумфом. Он надел ее шляпу от солнца на голову снеговика, а ножницы для живой изгороди втиснул в сгиб своей руки. Аттикус сказал, что все будет в порядке.
10 unread messages
Miss Maudie opened her front door and came out on the porch . She looked across the street at us . Suddenly she grinned . " Jem Finch , " she called . " You devil , bring me back my hat , sir ! "

Мисс Моди открыла входную дверь и вышла на крыльцо. Она посмотрела на нас через дорогу. Внезапно она ухмыльнулась. «Джем Финч», — позвала она. «Дьявол, верните мне мою шляпу, сэр!»
11 unread messages
Jem looked up at Atticus , who shook his head . " She ’ s just fussing , " he said . " She ’ s really impressed with your — accomplishments . "

Джем посмотрел на Аттикуса, который покачал головой. «Она просто суетится», - сказал он. «Она действительно впечатлена вашими достижениями».
12 unread messages
Atticus strolled over to Miss Maudie ’ s sidewalk , where they engaged in an arm - waving conversation , the only phrase of which I caught was " . . . erected an absolute morphodite in that yard ! Atticus , you ’ ll never raise ‘ em ! "

Аттикус подошел к тротуару мисс Моди, где они завели разговор, размахивая руками, единственная фраза, из которой я уловил, была: «... воздвиг в этом дворе настоящий морфодит! Аттикус, ты их никогда не вырастишь!»
13 unread messages
The snow stopped in the afternoon , the temperature dropped , and by nightfall Mr . Avery ’ s direst predictions came true : Calpurnia kept every fireplace in the house blazing , but we were cold . When Atticus came home that evening he said we were in for it , and asked Calpurnia if she wanted to stay with us for the night . Calpurnia glanced up at the high ceilings and long windows and said she thought she ’ d be warmer at her house . Atticus drove her home in the car .

Снег прекратился во второй половине дня, температура упала, и к ночи самые мрачные предсказания мистера Эйвери сбылись: Кальпурния поддерживала огонь в каждом камине в доме, но нам было холодно. Когда Аттикус тем вечером вернулся домой, он сказал, что нас это ждет, и спросил Кальпурнию, хочет ли она остаться с нами на ночь. Кальпурния взглянула на высокие потолки и длинные окна и сказала, что, по ее мнению, в ее доме ей будет теплее. Аттикус отвез ее домой на машине.
14 unread messages
Before I went to sleep Atticus put more coal on the fire in my room . He said the thermometer registered sixteen , that it was the coldest night in his memory , and that our snowman outside was frozen solid .

Прежде чем я пошел спать, Аттикус подкинул еще угля в огонь в моей комнате. Он сказал, что термометр показал шестнадцать, что это была самая холодная ночь на его памяти и что наш снеговик снаружи замерз.
15 unread messages
Minutes later , it seemed , I was awakened by someone shaking me . Atticus ’ s overcoat was spread across me . " Is it morning already ? "

Кажется, через несколько минут меня разбудило то, что кто-то меня тряс. На мне было раскинуто пальто Аттикуса. «Уже утро?»
16 unread messages
" Baby , get up . "

«Детка, вставай».
17 unread messages
Atticus was holding out my bathrobe and coat . " Put your robe on first , " he said .

Аттикус протягивал мне халат и пальто. «Сначала надень халат», — сказал он.
18 unread messages
Jem was standing beside Atticus , groggy and tousled . He was holding his overcoat closed at the neck , his other hand was jammed into his pocket . He looked strangely overweight .

Джем стоял рядом с Аттикусом, пьяный и взлохмаченный. Шинель он держал закрытым у воротника, другую руку засунул в карман. Он выглядел странно полноватым.
19 unread messages
" Hurry , hon , " said Atticus . " Here ’ re your shoes and socks . "

— Поторопись, дорогая, — сказал Аттикус. «Вот твои туфли и носки».
20 unread messages
Stupidly , I put them on . " Is it morning ? "

По глупости я их надел. «Утро?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому