Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" Maybe he died and they stuffed him up the chimney . "

«Может быть, он умер, и его засунули в дымоход».
2 unread messages
" Where did you get such a notion ? "

«Откуда у тебя такая мысль?»
3 unread messages
" That ’ s what Jem said he thought they did . "

«Джем сказал, что, по его мнению, они так и сделали».
4 unread messages
" S - ss - ss . He gets more like Jack Finch every day . "

«Т-сс-сс. С каждым днем ​​он становится все больше похожим на Джека Финча».
5 unread messages
Miss Maudie had known Uncle Jack Finch , Atticus ’ s brother , since they were children . Nearly the same age , they had grown up together at Finch ’ s Landing . Miss Maudie was the daughter of a neighboring landowner , Dr . Frank Buford . Dr . Buford ’ s profession was medicine and his obsession was anything that grew in the ground , so he stayed poor . Uncle Jack Finch confined his passion for digging to his window boxes in Nashville and stayed rich . We saw Uncle Jack every Christmas , and every Christmas he yelled across the street for Miss Maudie to come marry him . Miss Maudie would yell back , " Call a little louder , Jack Finch , and they ’ ll hear you at the post office , I haven ’ t heard you yet ! " Jem and I thought this a strange way to ask for a lady ’ s hand in marriage , but then Uncle Jack was rather strange . He said he was trying to get Miss Maudie ’ s goat , that he had been trying unsuccessfully for forty years , that he was the last person in the world Miss Maudie would think about marrying but the first person she thought about teasing , and the best defense to her was spirited offense , all of which we understood clearly .

Мисс Моди знала дядю Джека Финча, брата Аттикуса, с тех пор, как они были детьми. Почти одного возраста, они вместе выросли в Пристани Финча. Мисс Моди была дочерью соседнего землевладельца, доктора Фрэнка Бьюфорда. Профессией доктора Буфорда была медицина, и его одержимостью было все, что растет в земле, поэтому он оставался бедным. Дядя Джек Финч ограничил свою страсть к копанию ящиками на окнах в Нэшвилле и остался богатым. Мы видели дядю Джека каждое Рождество, и каждое Рождество он кричал через улицу, чтобы мисс Моди вышла за него замуж. Мисс Моди кричала в ответ: «Позвони погромче, Джек Финч, и тебя услышат на почте, я тебя еще не слышала!» Мы с Джемом подумали, что это странный способ просить руки дамы, но дядя Джек был довольно странным. Он сказал, что пытался заполучить мисс Моди, что он безуспешно пытался это сделать в течение сорока лет, что он последний человек в мире, за кого мисс Моди подумает выйти замуж, но первый человек, о котором она подумала о том, чтобы дразнить, и что он лучший способ защититься от это была энергичная обида, и все это мы ясно понимали.
6 unread messages
" Arthur Radley just stays in the house , that ’ s all , " said Miss Maudie . " Wouldn ’ t you stay in the house if you didn ’ t want to come out ? "

«Артур Рэдли просто остается дома, вот и все», — сказала мисс Моди. «Разве ты не остался бы в доме, если бы не хотел выходить?»
7 unread messages
" Yessum , but I ’ d wanta come out . Why doesn ’ t he ? "

«Да, мэм, но мне бы хотелось выйти. Почему он не выходит?»
8 unread messages
Miss Maudie ’ s eyes narrowed . " You know that story as well as I do . "

Глаза мисс Моди сузились. «Вы знаете эту историю так же хорошо, как и я».
9 unread messages
" I never heard why , though . Nobody ever told me why . "

«Однако я никогда не слышал, почему. Никто никогда не говорил мне, почему».
10 unread messages
Miss Maudie settled her bridgework . " You know old Mr . Radley was a foot - washing Baptist — "

Мисс Моди установила мост. «Вы знаете, что старый мистер Рэдли был баптистом, омывающим ноги…»
11 unread messages
" That ’ s what you are , ain ’ t it ? "

"Это то, что вы есть, не так ли?"
12 unread messages
" My shell ’ s not that hard , child . I ’ m just a Baptist . "

«Моя оболочка не такая уж твердая, дитя. Я всего лишь баптист».
13 unread messages
" Don ’ t you all believe in foot - washing ? "

«Разве вы все не верите в омовение ног?»
14 unread messages
" We do . At home in the bathtub . "

«Да. Дома в ванне».
15 unread messages
" But we can ’ t have communion with you all — "

«Но мы не можем общаться со всеми вами…»
16 unread messages
Apparently deciding that it was easier to define primitive baptistry than closed communion , Miss Maudie said : " Foot - washers believe anything that ’ s pleasure is a sin . Did you know some of ‘ em came out of the woods one Saturday and passed by this place and told me me and my flowers were going to hell ? "

Очевидно, решив, что проще дать определение примитивному баптистерию, чем закрытому причастию, мисс Моди сказала: «Мойщики ног верят, что все, что доставляет удовольствие, является грехом. Знаете ли вы, что некоторые из них вышли из леса в одну субботу и прошли мимо этого места и сказал мне, что я и мои цветы попадем в ад?»
17 unread messages
" Your flowers , too ? "

«Твои цветы тоже?»
18 unread messages
" Yes ma ’ am . They ’ d burn right with me . They thought I spent too much time in God ’ s outdoors and not enough time inside the house reading the Bible . "

«Да, мэм. Они бы сгорели вместе со мной. Они думали, что я провожу слишком много времени на природе и недостаточно времени дома, читая Библию».
19 unread messages
My confidence in pulpit Gospel lessened at the vision of Miss Maudie stewing forever in various Protestant hells . True enough , she had an acid tongue in her head , and she did not go about the neighborhood doing good , as did Miss Stephanie Crawford . But while no one with a grain of sense trusted Miss Stephanie , Jem and I had considerable faith in Miss Maudie . She had never told on us , had never played cat - and - mouse with us , she was not at all interested in our private lives . She was our friend . How so reasonable a creature could live in peril of everlasting torment was incomprehensible .

Моя уверенность в Евангелии с кафедры уменьшилась при виде мисс Моди, вечно варящейся в различных протестантских аду. Правда, у нее был едкий язык в голове, и она не ходила по окрестностям с добрыми делами, как мисс Стефани Кроуфорд. Но хотя никто здравомыслящий не доверял мисс Стефани, мы с Джемом очень доверяли мисс Моди. Она никогда на нас не ругалась, никогда не играла с нами в кошки-мышки, ее совершенно не интересовала наша личная жизнь. Она была нашим другом. Как столь разумное существо могло жить в опасности вечных мучений, было непостижимо.
20 unread messages
" That ain ’ t right , Miss Maudie . You ’ re the best lady I know . "

«Это неправильно, мисс Моди. Вы лучшая женщина, которую я знаю».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому