Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" He was out of his mind , " said Atticus .

«Он сошел с ума», сказал Аттикус.
2 unread messages
" Don ’ t like to contradict you , Mr . Finch — wasn ’ t crazy , mean as hell . Low - down skunk with enough liquor in him to make him brave enough to kill children . He ’ d never have met you face to face . "

«Не хочу вам противоречить, мистер Финч, он не был сумасшедшим и чертовски подлым. Низкий скунс, в котором достаточно выпивки, чтобы сделать его достаточно храбрым, чтобы убивать детей. Он никогда бы не встретил вас лицом к лицу. ."
3 unread messages
Atticus shook his head .

Аттикус покачал головой.
4 unread messages
" I can ’ t conceive of a man who ’ d — "

«Я не могу представить себе человека, который бы…»
5 unread messages
" Mr . Finch , there ’ s just some kind of men you have to shoot before you can say hidy to ‘ em . Even then , they ain ’ t worth the bullet it takes to shoot ‘ em . Ewell ‘ as one of ‘ em . "

«Мистер Финч, есть такие люди, которых вам нужно пристрелить, прежде чем вы сможете сказать им «привет». Даже в этом случае они не стоят той пули, которая нужна, чтобы застрелить их. Юэлл как один из них».
6 unread messages
Atticus said , " I thought he got it all out of him the day he threatened me . Even if he hadn ’ t , I thought he ’ d come after me . "

Аттикус сказал: «Я думал, что он вытянул из него все в тот день, когда он мне угрожал. Даже если бы он этого не сделал, я думал, что он придет за мной».
7 unread messages
" He had guts enough to pester a poor colored woman , he had guts enough to pester Judge Taylor when he thought the house was empty , so do you think he ’ da met you to your face in daylight ? " Mr . Tate sighed . " We ’ d better get on . Scout , you heard him behind you — "

«У него хватило смелости приставать к бедной цветной женщине, у него хватило смелости приставать к судье Тейлору, когда он думал, что дом пуст, так как вы думаете, он встретил вас лицом к лицу при дневном свете?» Мистер Тейт вздохнул. «Нам лучше идти дальше. Скаут, ты слышал его позади себя…»
8 unread messages
" Yes sir . When we got under the tree — "

— Да, сэр. Когда мы забрались под дерево…
9 unread messages
" How ’ d you know you were under the tree , you couldn ’ t see thunder out there . "

«Откуда ты узнал, что находишься под деревом, ведь грома там не было».
10 unread messages
" I was barefooted , and Jem says the ground ’ s always cooler under a tree . "

«Я был босиком, а Джем говорит, что под деревом земля всегда прохладнее».
11 unread messages
" We ’ ll have to make him a deputy , go ahead . "

«Придется сделать его заместителем, давайте».
12 unread messages
" Then all of a sudden somethin ’ grabbed me an ’ mashed my costume . . . think I ducked on the ground . . . heard a tusslin ’ under the tree sort of . . . they were bammin ’ against the trunk , sounded like . Jem found me and started pullin ’ me toward the road . Some — Mr . Ewell yanked him down , I reckon . They tussled some more and then there was this funny noise — Jem hollered . . . " I stopped . That was Jem ’ s arm .

«Потом вдруг что-то схватило меня и раздавило мой костюм... кажется, я нырнул на землю... услышал драку под деревом, вроде... они барабанили по стволу, похоже. Джем нашел меня и начал тянуть к дороге. Некоторые — я думаю, мистер Юэлл дернул его вниз. Они подрались еще немного, а потом послышался этот странный шум — Джем закричал… Я остановился. Это была рука Джема.
13 unread messages
" Anyway , Jem hollered and I didn ’ t hear him any more an ’ the next thing — Mr . Ewell was tryin ’ to squeeze me to death , I reckon . . . then somebody yanked Mr . Ewell down . Jem must have got up , I guess . That ’ s all I know . . . "

- В любом случае, Джем крикнул, и я больше его не слышал, и следующее: мистер Юэлл, я думаю, пытался задушить меня до смерти... потом кто-то дернул мистера Юэлла вниз. Джем, должно быть, встал. Наверное, это все, что я знаю..."
14 unread messages
" And then ? " Mr .

"А потом?" Мистер.
15 unread messages
Tate was looking at me sharply .

Тейт пристально посмотрел на меня.
16 unread messages
" Somebody was staggerin ’ around and pantin ’ and — coughing fit to die . I thought it was Jem at first , but it didn ’ t sound like him , so I went lookin ’ for Jem on the ground . I thought Atticus had come to help us and had got wore out — "

«Кто-то шатался, тяжело дышал и… кашлял, готовый умереть. Сначала я подумал, что это Джем, но это было не похоже на него, поэтому я пошел искать Джема на земле. Я думал, что Аттикус пришел, чтобы помогите нам, и он измучился…»
17 unread messages
" Who was it ? "

"Кто это был?"
18 unread messages
" Why there he is , Mr . Tate , he can tell you his name . "

«Почему он здесь, мистер Тейт, он может сказать вам свое имя».
19 unread messages
As I said it , I half pointed to the man in the corner , but brought my arm down quickly lest Atticus reprimand me for pointing . It was impolite to point .

Сказав это, я наполовину указал на мужчину в углу, но быстро опустил руку, чтобы Аттикус не сделал мне выговор за указание. Было невежливо указывать пальцем.
20 unread messages
He was still leaning against the wall . He had been leaning against the wall when I came into the room , his arms folded across his chest . As I pointed he brought his arms down and pressed the palms of his hands against the wall . They were white hands , sickly white hands that had never seen the sun , so white they stood out garishly against the dull cream wall in the dim light of Jem ’ s room .

Он все еще стоял, прислонившись к стене. Когда я вошел в комнату, он стоял, прислонившись к стене, скрестив руки на груди. Когда я указал, он опустил руки и прижал ладони к стене. Это были белые руки, болезненно-белые руки, которые никогда не видели солнца, настолько белые, что ярко выделялись на тусклой кремовой стене в тусклом свете комнаты Джема.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому