Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
I hadn ’ t meant to be funny , but the ladies laughed . My cheeks grew hot as I realized my mistake , but Miss Maudie looked gravely down at me . She never laughed at me unless I meant to be funny .

Я не хотел смешить, но дамы засмеялись. Мои щеки вспыхнули, когда я осознал свою ошибку, но мисс Моди серьезно посмотрела на меня. Она никогда не смеялась надо мной, если только я не хотел показаться смешным.
2 unread messages
In the sudden silence that followed , Miss Stephanie Crawford called from across the room , " Whatcha going to be when you grow up , Jean Louise ? A lawyer ? "

В наступившей внезапной тишине мисс Стефани Кроуфорд позвала из другого конца комнаты: «Что ты будешь, когда вырастешь, Джин Луиза? Адвокатом?»
3 unread messages
" Nome , I hadn ’ t thought about it . . . " I answered , grateful that Miss Stephanie was kind enough to change the subject . Hurriedly I began choosing my vocation . Nurse ? Aviator ? " Well . . . "

«Нет, я об этом не подумал…» Я ответил, благодарный, что мисс Стефани была достаточно любезна, чтобы сменить тему. Поспешно я начал выбирать свое призвание. Медсестра? Авиатор? "Хорошо..."
4 unread messages
" Why shoot , I thought you wanted to be a lawyer , you ’ ve already commenced going to court . "

«Зачем стрелять, я думал, ты хочешь быть адвокатом, ты уже начал ходить в суд».
5 unread messages
The ladies laughed again . " That Stephanie ’ s a card , " somebody said . Miss Stephanie was encouraged to pursue the subject : " Don ’ t you want to grow up to be a lawyer ? "

Дамы снова рассмеялись. «Эта Стефани — визитная карточка», — сказал кто-то. Мисс Стефани предложили продолжить эту тему: «Разве ты не хочешь вырасти и стать юристом?»
6 unread messages
Miss Maudie ’ s hand touched mine and I answered mildly enough , " Nome , just a lady . "

Рука мисс Моди коснулась моей, и я достаточно мягко ответил: «Нет, просто леди».
7 unread messages
Miss Stephanie eyed me suspiciously , decided that I meant no impertinence , and contented herself with , " Well , you won ’ t get very far until you start wearing dresses more often . "

Мисс Стефани взглянула на меня с подозрением, решила, что я не имею в виду дерзости, и удовлетворилась: «Ну, ты не продвинешься далеко, пока не начнешь носить платья чаще».
8 unread messages
Miss Maudie ’ s hand closed tightly on mine , and I said nothing . Its warmth was enough .

Рука мисс Моди крепко сжала мою, и я ничего не сказал. Его тепла было достаточно.
9 unread messages
Mrs . Grace Merriweather sat on my left , and I felt it would be polite to talk to her . Mr . Merriweather , a faithful Methodist under duress , apparently saw nothing personal in singing , " Amazing Grace , how sweet the sound , that saved a wretch like me . . . " It was the general opinion of Maycomb , however , that Mrs . Merriweather had sobered him up and made a reasonably useful citizen of him . For certainly Mrs . Merriweather was the most devout lady in Maycomb . I searched for a topic of interest to her . " What did you all study this afternoon ? " I asked .

Миссис Грейс Мерривезер сидела слева от меня, и я почувствовал, что было бы вежливо с ней поговорить. Мистер Мерривезер, верный методист, находящийся под принуждением, по-видимому, не видел ничего личного в пении: «Удивительная благодать, какой сладкий звук, который спас такого несчастного, как я…» Однако в Мейкомбе было общее мнение, что миссис Мерриуэзер отрезвила его и сделала из него достаточно полезного гражданина. Ведь миссис Мерривезер, несомненно, была самой набожной женщиной в Мейкомбе. Я искал интересующую ее тему. «Что вы все изучали сегодня днем?» Я спросил.
10 unread messages
" Oh child , those poor Mrunas , " she said , and was off . Few other questions would be necessary .

«О, дитя, эти бедные Мруны», — сказала она и ушла. Потребуется еще несколько вопросов.
11 unread messages
Mrs . Merriweather ’ s large brown eyes always filled with tears when she considered the oppressed . " Living in that jungle with nobody but J . Grimes Everett , " she said . " Not a white person ’ ll go near ‘ em but that saintly J . Grimes Everett . "

Большие карие глаза миссис Мерривезер всегда наполнялись слезами, когда она думала об угнетенных. «Жить в этих джунглях ни с кем, кроме Дж. Граймса Эверетта», - сказала она. «Ни один белый человек не приблизится к ним, кроме этого святого Дж. Граймса Эверетта».
12 unread messages
Mrs .

Миссис.
13 unread messages
Merriweather played her voice like an organ ; every word she said received its full measure : " The poverty . . . the darkness . . . the immorality — nobody but J . Grimes Everett knows . You know , when the church gave me that trip to the camp grounds J . Grimes Everett said to me — "

Мерривезер играла своим голосом, как органом; каждое сказанное ею слово получило свою полную меру: «Бедность... тьма... безнравственность — никто, кроме Дж. Граймса Эверетта, не знает. Знаете, когда церковь подарила мне поездку в лагерь, Дж. Граймс Эверетт сказал: мне - "
14 unread messages
" Was he there , ma ’ am ? I thought — "

— Он был там, мэм? Я думал…
15 unread messages
" Home on leave . J . Grimes Everett said to me , he said , ‘ Mrs . Merriweather , you have no conception , no con cep tion of what we are fighting over there . ’ That ’ s what he said to me . "

«Домой в отпуске. Дж. Граймс Эверетт сказал мне, он сказал: «Миссис Мерривезер, вы понятия не имеете, понятия не имеете, с чем мы там сражаемся». Вот что он мне сказал».
16 unread messages
" Yes ma ’ am . "

"Да, мэм."
17 unread messages
" I said to him , ‘ Mr . Everett , ’ I said , ‘ the ladies of the Maycomb Alabama Methodist Episcopal Church South are behind you one hundred percent . ’ That ’ s what I said to him . And you know , right then and there I made a pledge in my heart . I said to myself , when I go home I ’ m going to give a course on the Mrunas and bring J . Grimes Everett ’ s message to Maycomb and that ’ s just what I ’ m doing . "

«Я сказал ему: «Мистер Эверетт, — сказал я, — дамы из Южной методистской епископальной церкви Мейкомба, штат Алабама, на сто процентов поддерживают вас». Вот что я ему сказал. И вы знаете, прямо тогда и там я дал клятву в своем сердце. Я сказал себе, что когда я вернусь домой, я собираюсь прочитать курс по Мрунам и принести послание Дж. Граймса Эверетта в Мейкомб, и это именно то, что я делаю».
18 unread messages
" Yes ma ’ am . "

"Да, мэм."
19 unread messages
When Mrs . Merriweather shook her head , her black curls jiggled . " Jean Louise , " she said , " you are a fortunate girl . You live in a Christian home with Christian folks in a Christian town . Out there in J . Grimes Everett ’ s land there ’ s nothing but sin and squalor . "

Когда миссис Мерривезер покачала головой, ее черные кудри затряслись. «Жан Луиза, — сказала она, — ты счастливая девушка. Ты живешь в христианском доме с христианами в христианском городе. Там, на земле Дж. Граймса Эверетта, нет ничего, кроме греха и убожества».
20 unread messages
" Yes ma ’ am . "

"Да, мэм."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому