Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" Those first letters looked bad , " agreed Dick .

«Эти первые буквы выглядели плохо», — согласился Дик.
2 unread messages
" Very bad — very typical . I hesitated about letting the first one get out of the clinic . Then I thought it will be good for Dick to know we ’ re carrying on here . It was generous of you to answer them . "

«Очень плохо — очень типично. Я колебался, стоит ли позволить первому выйти из клиники. Потом я подумал, что Дику будет полезно узнать, что мы продолжаем здесь работать. Вы очень великодушно ответили им».
3 unread messages
Dick sighed . " She was such a pretty thing — she enclosed a lot of snapshots of herself . And for a month there I didn ’ t have anything to do . All I said in my letters was ‘ Be a good girl and mind the doctors . ’ "

Дик вздохнул. «Она была такая хорошенькая — она приложила много своих фотографий. И целый месяц мне нечего было делать. Все, что я говорил в своих письмах, было: «Будь хорошей девочкой и не обращай внимания на врачей».
4 unread messages
" That was enough — it gave her somebody to think of outside . For a while she didn ’ t have anybody — only one sister that she doesn ’ t seem very close to . Besides , reading her letters helped us here — they were a measure of her condition . "

«Этого было достаточно — это дало ей возможность думать о ком-то снаружи. Некоторое время у нее не было никого — только одна сестра, с которой она, кажется, не очень близка. Кроме того, чтение ее писем помогло нам здесь — они были мерой о ее состоянии».
5 unread messages
" I ’ m glad . "

"Я рад."
6 unread messages
" You see now what happened ? She felt complicity — that ’ s neither here nor there , except as we want to revalue her ultimate stability and strength of character . First came this shock .

«Теперь вы видите, что произошло? Она чувствовала соучастие — это ни здесь, ни там, за исключением того, что мы хотим переоценить ее абсолютную стабильность и силу характера. Сначала пришло это потрясение.
7 unread messages
Then she went off to a boarding - school and heard the girls talking — so from sheer self - protection she developed the idea that she had had no complicity — and from there it was easy to slide into a phantom world where all men , the more you liked them and trusted them , the more evil — "

Затем она отправилась в школу-интернат и услышала разговор девочек — так что из чистой самозащиты у нее возникла мысль, что она не имела никакого соучастия — и оттуда легко соскользнуть в призрачный мир, где все мужчины, тем более ты любил их и доверял им, тем злее…»
8 unread messages
" Did she ever go into the — horror directly ? "

«Она когда-нибудь попадала непосредственно в… ужас?»
9 unread messages
" No , and as a matter of fact when she began to seem normal , about October , we were in a predicament . If she had been thirty years old we would have let her make her own adjustment , but she was so young we were afraid she might harden with it all twisted inside her . So Doctor Dohmler said to her frankly , ‘ Your duty now is to yourself . This doesn ’ t by any account mean the end of anything for you — your life is just at its beginning , ’ and so forth and so forth . She really has an excellent mind , so he gave her a little Freud to read , not too much , and she was very interested . In fact , we ’ ve made rather a pet of her around here . But she is reticent , " he added ; he hesitated : " We have wondered if in her recent letters to you which she mailed herself from Zurich , she has said anything that would be illuminating about her state of mind and her plans for the future . "

— Нет, и на самом деле, когда примерно в октябре она начала казаться нормальной, мы оказались в затруднительном положении. Если бы ей было тридцать лет, мы бы позволили ей приспособиться самостоятельно, но она была так молода, что мы боялись. она могла бы затвердеть, когда все это перекрутилось внутри нее. Поэтому доктор Домлер откровенно сказал ей: "Теперь ваш долг перед самой собой. Это ни в коем случае не означает для вас конца чего-либо - ваша жизнь только начинается". и так далее, и тому подобное. У нее действительно превосходный ум, поэтому он дал ей почитать немного Фрейда, не слишком много, и она очень заинтересовалась. Фактически, мы здесь сделали из нее скорее любимицу. Но она сдержанна, - добавил он; он колебался: «Мы задавались вопросом, сказала ли она в своих недавних письмах к вам из Цюриха что-нибудь, что могло бы пролить свет на ее душевное состояние и ее планы на будущее».
10 unread messages
Dick considered .

Дик задумался.
11 unread messages
" Yes and no — I ’ ll bring the letters out here if you want . She seems hopeful and normally hungry for life — even rather romantic . Sometimes she speaks of ‘ the past ’ as people speak who have been in prison . But you never know whether they refer to the crime or the imprisonment or the whole experience .

«И да, и нет — я принесу сюда письма, если хочешь. Она кажется полной надежд и обычно жаждущей жизни — даже довольно романтичной. Иногда она говорит о «прошлом», как говорят люди, побывавшие в тюрьме. Но никогда не знаешь, относятся ли они к преступлению, тюремному заключению или всему опыту.
12 unread messages
After all I ’ m only a sort of stuffed figure in her life . "

В конце концов, я всего лишь чучело в ее жизни. "
13 unread messages
" Of course , I understand your position exactly , and I express our gratitude once again . That was why I wanted to see you before you see her . "

«Конечно, я прекрасно понимаю вашу позицию и еще раз выражаю нашу благодарность. Именно поэтому я хотел увидеть вас раньше, чем вы увидите ее».
14 unread messages
Dick laughed .

Дик рассмеялся.
15 unread messages
" You think she ’ s going to make a flying leap at my person ? "

«Думаешь, она собирается прыгнуть на меня?»
16 unread messages
" No , not that . But I want to ask you to go very gently . You are attractive to women , Dick . "

«Нет, не это. Но я хочу попросить тебя уйти очень осторожно. Ты привлекателен для женщин, Дик».
17 unread messages
" Then God help me ! Well , I ’ ll be gentle and repulsive — I ’ ll chew garlic whenever I ’ m going to see her and wear a stubble beard . I ’ ll drive her to cover . "

«Тогда помоги мне Бог! Ну, я буду нежным и отвратительным — я буду жевать чеснок всякий раз, когда я собираюсь ее увидеть, и носить щетину. Я загоню ее в укрытие».
18 unread messages
" Not garlic ! " said Franz , taking him seriously . " You don ’ t want to compromise your career . But you ’ re partly joking . "

«Не чеснок!» — сказал Франц, воспринимая его всерьез. «Вы не хотите ставить под угрозу свою карьеру. Но вы отчасти шутите».
19 unread messages
" — and I can limp a little . And there ’ s no real bathtub where I ’ m living , anyhow . "

— …и я могу немного хромать. И в любом случае там, где я живу, нет настоящей ванны.
20 unread messages
" You ’ re entirely joking , " Franz relaxed — or rather assumed the posture of one relaxed . " Now tell me about yourself and your plans ? "

— Вы совсем шутите, — Франц расслабился — или, скорее, принял позу расслабленного. «А теперь расскажи мне о себе и своих планах?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому