Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" Can ’ t you cure my only son ? I believe in you — you can take him with you , cure him . "

«Неужели ты не можешь вылечить моего единственного сына? Я верю в тебя — ты можешь взять его с собой, вылечить».
2 unread messages
" It ’ s impossible to commit a person on such grounds . I wouldn ’ t if I could . "

«Невозможно привлечь человека к ответственности на таких основаниях. Я бы не стал, если бы мог».
3 unread messages
The Spaniard got up from his knees .

Испанец поднялся с колен.
4 unread messages
" I have been hasty — I have been driven — "

«Я поторопился, меня погнали…»
5 unread messages
Descending to the lobby Dick met Doctor Dangeu in the elevator .

Спустившись в вестибюль, Дик встретил в лифте доктора Дангеу.
6 unread messages
" I was about to call your room , " the latter said . " Can we speak out on the terrace ? "

«Я собирался позвонить в вашу комнату», — сказал последний. «Можем ли мы поговорить на террасе?»
7 unread messages
" Is Mr . Warren dead ? " Dick demanded .

«Мистер Уоррен мертв?» — потребовал Дик.
8 unread messages
" He is the same — the consultation is in the morning . Meanwhile he wants to see his daughter — your wife — with the greatest fervor . It seems there was some quarrel — "

— Он тот же самый — консультация утром. Между тем он с величайшим пылом хочет увидеть свою дочь — вашу жену. Кажется, произошла какая-то ссора…
9 unread messages
" I know all about that . "

«Я знаю об этом все».
10 unread messages
The doctors looked at each other , thinking .

Врачи переглянулись, задумавшись.
11 unread messages
" Why don ’ t you talk to him before you make up your mind ? " Dangeu suggested . " His death will be graceful — merely a weakening and sinking . "

«Почему бы тебе не поговорить с ним, прежде чем принять решение?» — предложил Данге. «Его смерть будет изящной — просто ослабление и погружение».
12 unread messages
With an effort Dick consented .

С усилием Дик согласился.
13 unread messages
" All right . "

"Все в порядке."
14 unread messages
The suite in which Devereux Warren was gracefully weakening and sinking was of the same size as that of the Señor Pardo y Cuidad Real — throughout this hotel there were many chambers wherein rich ruins , fugitives from justice , claimants to the thrones of mediatized principalities , lived on the derivatives of opium or barbitol listening eternally as to an inescapable radio , to the coarse melodies of old sins . This corner of Europe does not so much draw people as accept them without inconvenient questions . Routes cross here — people bound for private sanitariums or tuberculosis resorts in the mountains , people who are no longer persona gratis in France or Italy .

Номер, в котором изящно слабел и тонул Деверо Уоррен, был такого же размера, как и номер в «Сеньор Пардо и Сьюдад Реаль» — по всему отелю было множество палат, в которых жили богатые руины, беглецы от правосудия, претенденты на троны медиатизированных княжеств. на производных опиума или барбитола, вечно слушая, как неизбежное радио, грубые мелодии старых грехов. Этот уголок Европы не столько притягивает людей, сколько принимает их без неудобных вопросов. Здесь пересекаются маршруты — люди, направляющиеся в частные санатории или туберкулезные курорты в горах, люди, которые уже не являются персонами бесплатно во Франции или Италии.
15 unread messages
The suite was darkened . A nun with a holy face was nursing the man whose emaciated fingers stirred a rosary on the white sheet . He was still handsome and his voice summoned up a thick burr of individuality as he spoke to Dick , after Dangeu had left them together .

В номере было темно. Монахиня со святым лицом ухаживала за мужчиной, чьи исхудалые пальцы перебирали четки на белой простыне. Он по-прежнему был красив, и в его голосе звучала нотка индивидуальности, когда он разговаривал с Диком после того, как Данге оставил их вместе.
16 unread messages
" We get a lot of understanding at the end of life . Only now , Doctor Diver , do I realize what it was all about . "

«В конце жизни мы многое понимаем. Только сейчас, доктор Дайвер, я понимаю, в чем дело».
17 unread messages
Dick waited .

Дик ждал.
18 unread messages
" I ’ ve been a bad man . You must know how little right I have to see Nicole again , yet a Bigger Man than either of us says to forgive and to pity . " The rosary slipped from his weak hands and slid off the smooth bed covers . Dick picked it up for him . " If I could see Nicole for ten minutes I would go happy out of the world . "

«Я был плохим человеком. Ты, должно быть, знаешь, как мало у меня прав снова увидеть Николь, хотя я человек более крупный, чем любой из нас говорит, чтобы прощать и жалеть». Четки выскользнули из его слабых рук и соскользнули с гладкого покрывала. Дик подобрал это для него. «Если бы я мог увидеть Николь хотя бы десять минут, я бы ушел счастливым из этого мира».
19 unread messages
" It ’ s not a decision I can make for myself , " said Dick . " Nicole is not strong . " He made his decision but pretended to hesitate . " I can put it up to my professional associate . "

«Я не могу принять это решение самостоятельно», — сказал Дик. «Николь не сильна». Он принял решение, но сделал вид, что колеблется. «Я могу рассказать об этом своему профессиональному коллеге».
20 unread messages
" What your associate says goes with me — very well , Doctor . Let me tell you my debt to you is so large — "

«То, что говорит ваш помощник, меня вполне устраивает, доктор. Позвольте мне сказать вам, что мой долг перед вами очень велик…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому